copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 18:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <01961> pada waktu mempersembahkan <05927> korban <04503> petang, tampillah <05066> nabi <05030> Elia <0452> dan berkata <0559>: "Ya TUHAN <03068>, Allah <0430> Abraham <085>, Ishak <03327> dan Israel <03478>, pada hari <03117> ini biarlah diketahui <03045> orang, bahwa <03588> Engkaulah <0859> Allah <0430> di tengah-tengah Israel <03478> dan bahwa aku <0589> ini hamba-Mu <05650> dan bahwa atas firman-Mulah <01697> aku melakukan <06213> segala <03605> perkara <01697> ini <0428>.
TBKemudian pada waktu mempersembahkan korban petang, tampillah nabi Elia dan berkata: "Ya TUHAN, Allah Abraham, Ishak dan Israel, pada hari ini biarlah diketahui orang, bahwa Engkaulah Allah di tengah-tengah Israel dan bahwa aku ini hamba-Mu dan bahwa atas firman-Mulah aku melakukan segala perkara ini.
BISKetika tiba saat mempersembahkan kurban petang, Nabi Elia mendekati mezbah itu lalu berdoa, "Ya TUHAN, Allah yang disembah oleh Abraham, Ishak dan Yakub, nyatakanlah sekarang ini bahwa Engkaulah Allah di Israel, dan saya hamba-Mu. Nyatakanlah juga bahwa segala yang saya lakukan ini adalah atas perintah-Mu.
FAYHKetika tiba saatnya untuk mempersembahkan kurban petang, Nabi Elia berjalan menghampiri mezbah TUHAN, lalu berdoa, "Ya TUHAN, Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Israel, nyatakanlah hari ini bahwa Engkaulah Allah Israel, bahwa hamba ini abdi-Mu, dan bahwa hamba melakukan semua ini atas perintah-Mu.
DRFT_WBTC
TLMaka betul pada waktu dipersembahkan orang persembahan makanan itu datanglah nabi Elia itu hampir sambil sembahnya: Ya Tuhan, Allah Ibrahim, Ishak dan Israel! Pada hari ini juga biarlah nyata bahwa Engkaulah Allah di antara orang Israel dan akulah hamba-Mu, dan aku berbuat segala perkara ini dengan firman-Mu.
KSI
DRFT_SBAdpun pada waktu mempersembahkan persembahan makanan itu maka hampirlah nabi Elia sembahnya: "Ya Allah Tuhan Abraham dan Ishak dan Israel, biarlah kiranya diketahui orang pada hari ini bahwa Engkaulah Tuhan di antara orang Israel dan lagi bahwa akulah hamba-Mu dan aku telah berbuat segala perkara ini dengan firman-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu persembahan disampaikan, nabi Elija mendekat dan berkata: "Jahwe, Allah Ibrahim, Ishak dan Israil, semoga pada hari ini diakuilah, bahwa Engkaulah Allah di Israil, bahwa aku ini abdiMu dan bahwa aku membuat kesemuanja ini atas sabdaMu.
TL_ITL_DRFMaka <01961> betul pada waktu dipersembahkan <05927> orang persembahan makanan <04503> itu datanglah <05066> nabi <05030> Elia <0452> itu hampir sambil sembahnya <0559>: Ya Tuhan <03068>, Allah <0430> Ibrahim <085>, Ishak <03327> dan Israel <03478>! Pada hari <03117> ini juga biarlah nyata <03045> bahwa <03588> Engkaulah <0859> Allah <0430> di antara orang Israel <03478> dan akulah <0589> hamba-Mu <05650>, dan aku berbuat <06213> segala <03605> perkara <01697> ini <0428> dengan firman-Mu <01697>.
AV#And it came to pass at [the time of] the offering <05927> (8800) of the [evening] sacrifice <04503>, that Elijah <0452> the prophet <05030> came near <05066> (8799), and said <0559> (8799), LORD <03068> God <0430> of Abraham <085>, Isaac <03327>, and of Israel <03478>, let it be known <03045> (8735) this day <03117> that thou [art] God <0430> in Israel <03478>, and [that] I [am] thy servant <05650>, and [that] I have done <06213> (8804) all these things at thy word <01697>.
BBEThen at the time of the offering, Elijah the prophet came near and said, O Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be seen this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things by your order.
MESSAGEWhen it was time for the sacrifice to be offered, Elijah the prophet came up and prayed, "O GOD, God of Abraham, Isaac, and Israel, make it known right now that you are God in Israel, that I am your servant, and that I'm doing what I'm doing under your orders.
NKJVAnd it came to pass, at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You [are] God in Israel and I [am] Your servant, and [that] I have done all these things at Your word.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou [art] God in Israel, and [that] I [am] thy servant, and [that] I have done all these things at thy word.
GWVWhen it was time to offer the sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, make known today that you are God in Israel and that I'm your servant and have done all these things by your instructions.
NETWhen it was time for the evening offering,* Elijah the prophet approached the altar* and prayed: “O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, prove* today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
NET18:36 When it was time for the evening offering,1051 Elijah the prophet approached the altar1052 and prayed: “O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, prove1053 today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
BHSSTR<0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <06213> ytyve <01697> *Krbdbw {Kyrbdbw} <05650> Kdbe <0589> ynaw <03478> larvyb <0430> Myhla <0859> hta <03588> yk <03045> edwy <03117> Mwyh <03478> larvyw <03327> qxuy <085> Mhrba <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rmayw <05030> aybnh <0452> whyla <05066> sgyw <04503> hxnmh <05927> twleb <01961> yhyw (18:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebohsen {<310> V-AAI-3S} hliou {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} epakouson {V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} epakouson {V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} shmeron {<4594> ADV} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} gnwtwsan {<1097> V-AAD-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kagw {CONJ} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} se {<4771> P-AS} pepoihka {<4160> V-RAI-1S} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} tauta {<3778> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran