copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 17:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Bersiaplah, pergi ke Sarfat yang termasuk wilayah Sidon, dan diamlah di sana. Ketahuilah, Aku telah memerintahkan seorang janda untuk memberi engkau makan."
BIS"Sekarang kau harus pergi ke kota Sarfat, dekat Sidon dan tinggal di sana. Aku sudah menyuruh seorang janda di sana supaya ia memberi makan kepadamu."
FAYH(17-8)
DRFT_WBTC
TLBangkitlah engkau berdiri, pergilah dari sini ke Zarfat, yang dekat dengan Sidon itu, dan duduklah di sana, bahwasanya Aku sudah menyuruh seorang perempuan janda di sana memeliharakan dikau.
KSI
DRFT_SB"Bangunlah, engkau pergi ke Sarfat yang di tanah Sidon lalu duduk di sana bahwa Aku telah menyuruhkan seorang perempuan janda membela akan dikau di sana."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Berangkatlah dan pergi ke Sarefat di Sidon. Engkau mesti tinggal disana, sebab Aku sudah memerintahkan kepada seorang djanda untuk memberi makan kepadamu".
TB_ITL_DRF"Bersiaplah <06965>, pergi <01980> ke Sarfat <06886> yang <0834> termasuk wilayah Sidon <06721>, dan diamlah <03427> di sana <08033>. Ketahuilah <02009>, Aku telah memerintahkan <06680> seorang <0802> janda <0490> untuk memberi engkau makan <03557>."
TL_ITL_DRFBangkitlah <06965> engkau berdiri, pergilah <01980> dari sini ke Zarfat <06886>, yang <0834> dekat dengan Sidon <06721> itu, dan duduklah <03427> di sana <08033>, bahwasanya <02009> Aku sudah menyuruh <06680> seorang perempuan <0802> janda <0490> di sana <08033> memeliharakan <03557> dikau.
AV#Arise <06965> (8798), get <03212> (8798) thee to Zarephath <06886>, which [belongeth] to Zidon <06721>, and dwell <03427> (8804) there: behold, I have commanded <06680> (8765) a widow <0490> woman <0802> there to sustain <03557> (8771) thee. {Zarephath: Gr. Sarepta}
BBEUp! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food.
MESSAGE"Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you."
NKJV"Arise, go to Zarephath, which [belongs] to Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you."
PHILIPS
RWEBSTRArise, go to Zarephath, which [belongeth] to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
GWV"Get up, go to Zarephath (which belongs to Sidon), and stay there. I've commanded a widow there to feed you."
NET“Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told* a widow who lives there to provide for you.”
NET17:9 “Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told990 a widow who lives there to provide for you.”
BHSSTR<03557> Klklkl <0490> hnmla <0802> hsa <08033> Ms <06680> ytywu <02009> hnh <08033> Ms <03427> tbsyw <06721> Nwdyul <0834> rsa <06886> htpru <01980> Kl <06965> Mwq (17:9)
LXXManasthyi {<450> V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} poreuou {<4198> V-PMD-2S} eiv {<1519> PREP} sarepta {<4558> N-PRI} thv {<3588> T-GSF} sidwniav {N-GSF} idou {<2400> INJ} entetalmai {<1781> V-RMI-1S} ekei {<1563> ADV} gunaiki {<1135> N-DSF} chra {<5503> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} diatrefein {V-PAN} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran