copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 17:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka didengar <08085> Tuhan <03068> akan doa <06963> Elia <0452> itu, lalu kembalilah <07725> nyawa <05315> kanak-kanak <03206> itu ke <05921> dalamnya <07130> sehingga hiduplah <02421> ia pula.
TBTUHAN mendengarkan permintaan Elia itu, dan nyawa anak itu pulang ke dalam tubuhnya, sehingga ia hidup kembali.
BISTUHAN mendengarkan doa Elia; anak itu mulai bernapas dan hidup kembali.
FAYHTUHAN mengabulkan permohonan Elia; nyawa anak itu kembali kepada tubuhnya, dan ia hidup lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka didengar Tuhan akan doa Elia itu, lalu kembalilah nyawa kanak-kanak itu ke dalamnya sehingga hiduplah ia pula.
KSI
DRFT_SBMaka didengar Allah akan suara Elia itu maka nyawa anak itupun kembalilah kepadanya lalu iapun hidup pula.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe mendengarkan suara Elija. Njawanja kembali kedalamnja sehingga ia hidup pula.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> mendengarkan <08085> permintaan <06963> Elia <0452> itu, dan nyawa <05315> anak <03206> itu pulang ke <07725> dalam tubuhnya <07130>, sehingga ia hidup <02421> kembali <07725>.
AV#And the LORD <03068> heard <08085> (8799) the voice <06963> of Elijah <0452>; and the soul <05315> of the child <03206> came <07725> (0) into him <07130> again <07725> (8799), and he revived <02421> (8799).
BBE
MESSAGEGOD listened to Elijah's prayer and put breath back into his body--he was alive!
NKJVThen the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
GWVThe LORD heard Elijah's request, and the child's life returned to him. He was alive again.
NETThe Lord answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.
NET17:22 The Lord answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.
BHSSTR<02421> yxyw <07130> wbrq <05921> le <03206> dlyh <05315> spn <07725> bstw <0452> whyla <06963> lwqb <03068> hwhy <08085> emsyw (17:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} anebohsen {<310> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} paidarion {<3808> N-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran