TB | Tetapi Elia berkata kepadanya: "Janganlah takut, pulanglah, buatlah seperti yang kaukatakan, tetapi buatlah lebih dahulu bagiku sepotong roti bundar kecil dari padanya, dan bawalah kepadaku, kemudian barulah kaubuat bagimu dan bagi anakmu. |
BIS | "Jangan khawatir, Ibu!" kata Elia kepadanya, "Silakan Ibu membuat makanan untuk Ibu dan anak Ibu. Tapi sebelum itu buatlah dahulu satu roti kecil dari tepung dan minyak itu, dan bawalah ke mari. |
FAYH | Tetapi Elia berkata kepadanya, "Jangan takut! Pulanglah, dan siapkanlah 'makanan terakhir' itu. Tetapi terlebih dahulu buatkanlah bagiku sepotong kecil roti, kemudian sisanya pasti akan cukup bagimu dan bagi anakmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Elia kepadanya: Janganlah engkau takut; pergi juga dan perbuatlah seperti katamu itu, tetapi perbuatlah akan daku dahulu sebuah apam kecil dari padanya, dan bawalah akan dia keluar kepadaku di sini, setelah itu, maka bolehlah engkau menyediakan sesuatu akan dirimu dan akan anakmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Elia kepadanya: "Jangan engkau takut pergilah engkau buat seperti katamu itu tetapi buatlah mula-mula sebiji apam bagiku dari pada tepung itu dan bawa keluar kepadaku kemudian baru buat bagi dirimu dan bagi anakmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kata Elija kepadanja: "Djangan takut! Pulanglah dan berbuatlah sebagaimana kaukatakan, tetapi buatkanlah aku dahulu sebuah roti tampang ketjil dan bawalah itu kepadaku. Lalu pergi menjediakan sesuatu bagi dirimu sendiri dan bagi anakmu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Elia <0452> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Janganlah <0408> takut <03372>, pulanglah <0935>, buatlah <06213> seperti yang kaukatakan <01697>, tetapi <0389> buatlah <06213> lebih dahulu <07223> bagiku <0> sepotong <08033> roti bundar <05692> kecil <06996> dari padanya <07223>, dan bawalah <03318> kepadaku <0>, kemudian barulah <0314> kaubuat <06213> bagimu <0> dan bagi anakmu <01121>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Elia <0452> kepadanya: Janganlah <0408> engkau takut <03372>; pergi <0935> juga dan perbuatlah <06213> seperti katamu <01697> itu, tetapi <0389> perbuatlah <06213> akan daku <0> dahulu <07223> sebuah <08033> apam <05692> kecil <06996> dari padanya, dan bawalah <07223> akan dia <0> keluar <03318> kepadaku <0> di sini, setelah itu, maka bolehlah <06213> engkau menyediakan <0314> sesuatu <06213> akan dirimu <0> dan akan anakmu <01121>. |
AV# | And Elijah <0452> said <0559> (8799) unto her, Fear <03372> (8799) not; go <0935> (8798) [and] do <06213> (8798) as thou hast said <01697>: but make <06213> (8798) me thereof <08033> a little <06996> cake <05692> first <07223>, and bring <03318> (8689) [it] unto me, and after <0314> make <06213> (8799) for thee and for thy son <01121>. |
BBE | And Elijah said to her, Have no fear; go and do as you have said, but first make me a little cake of it and come and give it to me, and then make something for yourself and your son. |
MESSAGE | Elijah said to her, "Don't worry about a thing. Go ahead and do what you've said. But first make a small biscuit for me and bring it back here. Then go ahead and make a meal from what's left for you and your son. |
NKJV | And Elijah said to her, "Do not fear; go [and] do as you have said, but make me a small cake from it first, and bring [it] to me; and afterward make [some] for yourself and your son. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Elijah said to her, Fear not; go [and] do as thou hast said: but make me of it a little cake first, and bring [it] to me, and afterward make for thee and for thy son. |
GWV | Then Elijah told her, "Don't be afraid. Go home, and do as you've said. But first make a small loaf and bring it to me. Then prepare something for yourself and your son. |
NET | Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you planned.* But first make a small cake for me and bring it to me; then make something for yourself and your son. |
NET | 17:13 Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you planned.994 tn Heb “according to your word.” But first make a small cake for me and bring it to me; then make something for yourself and your son.
|
BHSSTR | o <0314> hnrxab <06213> yvet <01121> Knblw <0> Klw <0> yl <03318> tauwhw <07223> hnsarb <06996> hnjq <05692> hge <08033> Msm <0> yl <06213> yve <0389> Ka <01697> Krbdk <06213> yve <0935> yab <03372> yaryt <0408> la <0452> whyla <0413> hyla <0559> rmayw (17:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} hliou {N-PRI} yarsei {<2293> V-PAD-2S} eiselye {<1525> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} sou {<4771> P-GS} alla {<235> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} emoi {<1473> P-DS} ekeiyen {<1564> ADV} egkrufian {N-ASN} mikron {<3398> A-ASN} en {<1722> PREP} prwtoiv {<4413> A-DPMS} kai {<2532> CONJ} exoiseiv {<1627> V-FAI-2S} moi {<1473> P-DS} sauth {<4572> D-DSF} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} sou {<4771> P-GS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ep {<1909> PREP} escatou {<2078> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |