copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 17:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSebermula, maka Elia, orang Tisbi, dari pada orang yang mengeduduki tanah Gilead itu, berkata kepada Akhab: Sesungguh-sungguh Tuhan, Allah orang Israel itu, hidup, dan aku ini berdiri di hadapan hadirat-Nya, tiada akan ada hujan atau embun beberapa tahun ini melainkan dengan kataku!
TBLalu berkatalah Elia, orang Tisbe, dari Tisbe-Gilead, kepada Ahab: "Demi Tuhan yang hidup, Allah Israel, yang kulayani, sesungguhnya tidak akan ada embun atau hujan pada tahun-tahun ini, kecuali kalau kukatakan."
BISAdalah seorang nabi bernama Elia. Ia berasal dari Tisbe, suatu kota di wilayah Gilead. Pada suatu hari ia datang kepada Raja Ahab dan berkata, "Demi TUHAN yang hidup, Allah yang disembah orang Israel dan yang saya layani, saya memberitahukan kepada Tuan bahwa selama dua atau tiga tahun yang berikut ini tidak akan ada embun atau hujan sedikit pun, kecuali kalau saya mengatakannya."
FAYHNABI Elia orang Tisbe dari Tisbe-Gilead berkata kepada Raja Ahab, "Demi TUHAN yang hidup, Allah Israel, yang kusembah dan kulayani, sesungguhnya tidak akan ada embun atau hujan selama beberapa tahun, sampai aku mengatakan bahwa embun atau hujan akan ada lagi."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Elia, orang Tisbe, yang dari pada orang yang menumpang di Gilead itu kepada Ahab: "Demi hadirat Allah Tuhan orang Israel yang aku berdiri pada hadirat-Nya tiada akan turun embun atau hujan beberapa tahun lamanya melainkan seperti kataku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEElija, orang Tisjbe dari Tisjbe di Gile'ad, berkata kepada Ahab: "Demi Jahwe hidup, Allah Israil, jang abdiNjalah aku ini, dalam tahun2 ini tak akan turun embun maupun hudjan, selain atas perkataanku!
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Elia <0452>, orang Tisbe <08664>, dari Tisbe-Gilead <01568>, kepada <0413> Ahab <0256>: "Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, Allah <0430> Israel <03478>, yang <0834> kulayani <05975>, sesungguhnya <0518> tidak akan ada <01961> embun <02919> atau hujan <04306> pada tahun-tahun <08141> ini <0428>, kecuali <03588> kalau <0518> kukatakan <01697> <06310>."
TL_ITL_DRFSebermula <0559>, maka Elia <0452>, orang Tisbi <08664>, dari pada orang yang mengeduduki tanah <08453> Gilead <01568> itu, berkata kepada <0413> Akhab <0256>: Sesungguh-sungguh <02416> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478> itu, hidup, dan aku ini berdiri <05975> di hadapan hadirat-Nya <06440>, tiada <0518> akan ada <01961> hujan <04306> atau <0518> embun <02919> beberapa tahun <08141> ini <0428> melainkan <0518> melainkan <03588> dengan kataku <01697> <06310>!
AV#And Elijah <0452> the Tishbite <08664>, [who was] of the inhabitants <08453> of Gilead <01568>, said <0559> (8799) unto Ahab <0256>, [As] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> liveth <02416>, before <06440> whom I stand <05975> (8804), there shall not be dew <02919> nor rain <04306> these years <08141>, but according <06310> to my word <01697>. {Elijah: Heb. Elijahu: Gr. Elias}
BBEAnd Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, By the living Lord, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.
MESSAGEAnd then this happened: Elijah the Tishbite, from among the settlers of Gilead, confronted Ahab: "As surely as GOD lives, the God of Israel before whom I stand in obedient service, the next years are going to see a total drought--not a drop of dew or rain unless I say otherwise."
NKJVAnd Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "[As] the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except at my word."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Elijah the Tishbite, [who was] of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, [As] the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
GWVElijah, who was from Tishbe but had settled in Gilead, said to Ahab, "I solemnly swear, as the LORD God of Israel whom I serve lives, there will be no dew or rain during the next few years unless I say so."
NETElijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve),* there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.”*
NET17:1 Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve),982 there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.”983
BHSSTRo <01697> yrbd <06310> ypl <0518> Ma <03588> yk <04306> rjmw <02919> lj <0428> hlah <08141> Mynsh <01961> hyhy <0518> Ma <06440> wynpl <05975> ytdme <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <02416> yx <0256> baxa <0413> la <01568> delg <08453> ybstm <08664> ybsth <0452> whyla <0559> rmayw (17:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yesbithv {N-NSM} ek {<1537> PREP} yesbwn {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} galaad {N-PRI} prov {<4314> PREP} acaab {N-PRI} zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPF} dunamewn {<1411> N-GPF} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} w {<3739> R-DSM} paresthn {<3936> V-AAI-1S} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} ei {<1487> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ta {<3588> T-APN} eth {<2094> N-APN} tauta {<3778> D-APN} drosov {N-NSF} kai {<2532> CONJ} uetov {<5205> N-NSM} oti {<3754> CONJ} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} dia {<1223> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} logou {<3056> N-GSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran