TL | Barangsiapa dari pada orang Baesa akan mati di dalam negeri, ia itu akan dimakan anjing, dan barangsiapa yang akan mati di padang, ia itu akan dimakan oleh unggas yang di udara. |
TB | Siapa yang mati dari pada Baesa di kota, akan dimakan anjing dan yang mati dari padanya di padang akan dimakan burung yang di udara." |
BIS | Anggota keluargamu yang mati di kota akan dimakan anjing, dan mereka yang mati di luar kota akan dimakan burung.'" |
FAYH | Para anggota keluargamu yang mati di dalam kota akan dimakan anjing dan yang mati di padang akan dimakan burung."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa dari pada orang Baesa yang mati di dalam negri yaitu akan dimakan anjing dan barangsiapa dari pada orang-orangnya yang mati di padang yaitu akan dimakan oleh burung-burung yang di udara." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang siapa dari antara keluarga Ba'sja mati didalam kota, ia akan dimakan andjing, dan barang siapa dari antaranja mati dipadang, ia akan dimakan unggas diudara". |
TB_ITL_DRF | Siapa yang mati <04191> dari pada Baesa <01201> di kota <05892>, akan dimakan <0398> anjing <03611> dan yang mati <04191> dari padanya <0> di padang <07704> akan dimakan <0398> burung <05775> yang di udara <08064>." |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa dari pada orang Baesa <01201> akan mati <04191> di <08064> dalam negeri <05892>, ia itu akan dimakan <0398> anjing <03611>, dan barangsiapa yang akan mati <04191> di padang <07704>, ia itu akan dimakan <0398> oleh unggas <05775> yang di udara <08064>. |
AV# | Him that dieth <04191> (8801) of Baasha <01201> in the city <05892> shall the dogs <03611> eat <0398> (8799); and him that dieth <04191> (8801) of his in the fields <07704> shall the fowls <05775> of the air <08064> eat <0398> (8799). |
BBE | Anyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air. |
MESSAGE | Baasha's people who die in the city will be eaten by scavenger dogs; carrion crows will eat the ones who die in the country." |
NKJV | "The dogs shall eat whoever belongs to Baasha and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the fields." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat. |
GWV | Dogs will eat anyone from Baasha's family who dies in the city. Birds will eat anyone from his family who dies in the country." |
NET | Dogs will eat the members of Baasha’s family* who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.” |
NET | 16:4 Dogs will eat the members of Baasha’s family945 tn Heb “the ones belonging to Baasha.” who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
|
BHSSTR | <08064> Mymsh <05775> Pwe <0398> wlkay <07704> hdvb <0> wl <04191> tmhw <03611> Myblkh <0398> wlkay <05892> ryeb <01201> asebl <04191> tmh (16:4) |
LXXM | ton {<3588> T-ASM} teynhkota {<2348> V-RAPAS} tou {<3588> T-GSM} baasa {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} katafagontai {<2719> V-FMI-3P} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} kunev {<2965> N-NPM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} teynhkota {<2348> V-RAPAS} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} katafagontai {<2719> V-FMI-3P} auton {<846> D-ASM} ta {<3588> T-NPN} peteina {<4071> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |