copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 16:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBoleh karena dosa-dosa yang telah dilakukannya dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup menurut tingkah laku Yerobeam dan menurut dosa Yerobeam yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.
BISItu terjadi karena ia melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN. Sama seperti Raja Yerobeam, Zimri pun berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan umat Israel berdosa pula.
FAYHIa juga jahat dalam pandangan TUHAN, sama seperti Yerobeam, karena menyembah berhala dan menyebabkan seluruh Israel berdosa juga.
DRFT_WBTC
TLMaka ia itu sebab segala dosa yang telah dibuatnya sambil membuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, dan sebab ia berjalan pada jalan Yerobeam serta menurut dosa yang telah dibuatnya dan disuruhnya orang Israelpun berbuat dosa.
KSI
DRFT_SBoleh sebab segala dosa yang diperbuatnya pada hal diperbuatnya jahat pada pemandangan Allah serta menurut jalan Yerobeam dan dalam hal dosa yang diperbuatnya sehingga diajaknya orang Israelpun berdosa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItulah karena dosa2, jang telah diperbuatnja dengan membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dengan melandjutkan djalan Jerobe'am dan dosa2, jang telah diperbuat dia sendiri maupun Israil atas budjukannja.
TB_ITL_DRFoleh karena <05921> dosa-dosa <02403> yang <0834> telah <02398> dilakukannya <06213> dengan melakukan apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> serta hidup <01980> menurut tingkah <01870> laku Yerobeam <03379> dan menurut dosa <02403> Yerobeam yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa <02398> pula.
TL_ITL_DRFMaka ia itu sebab <05921> segala dosa <02403> yang telah <0834> dibuatnya <02398> sambil membuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, dan sebab ia berjalan <01980> pada jalan <01870> Yerobeam <03379> serta menurut dosa <02403> yang telah <0834> dibuatnya <06213> dan disuruhnya <02398> orang Israelpun <03478> berbuat dosa.
AV#For his sins <02403> which he sinned <02398> (8804) in doing <06213> (8800) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, in walking <03212> (8800) in the way <01870> of Jeroboam <03379>, and in his sin <02403> which he did <06213> (8804), to make Israel <03478> to sin <02398> (8687).
BBEBecause of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.
MESSAGEIt was a fit end for his sins, for living a flagrantly evil life before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, sinning and then dragging Israel into his sins.
NKJVbecause of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.
PHILIPS
RWEBSTRFor his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
GWVbecause of the sins he had committedthe things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin.
NETThis happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of* the Lord and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.*
NET16:19 This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of960 the Lord and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.961

BHSSTR<03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxhl <06213> hve <0834> rsa <02403> wtajxbw <03379> Mebry <01870> Krdb <01980> tkll <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> twvel <02398> ajx <0834> rsa <02403> *wytajx {wtajx} <05921> le (16:19)
LXXMuper {<5228> PREP} twn {<3588> T-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} autou {<846> D-GSM} wn {<3739> R-GPM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} poreuyhnai {<4198> V-APN} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran