TB_ITL_DRF | Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> serta hidup <01980> menurut tingkah <01870> laku Yerobeam <03379> dan menurut dosanya <02403> yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa pula. |
TB | Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup menurut tingkah laku Yerobeam dan menurut dosanya yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula. |
BIS | Sama seperti Raja Yerobeam yang memerintah sebelumnya, Raja Baesa pun berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan orang Israel juga berbuat dosa. |
FAYH | Tetapi seumur hidupnya ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN, seperti Yerobeam, yang menyebabkan seluruh Israel berbuat dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka iapun berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, serta berjalan pada jalan Yerobeam dan menurut dosanya yang telah disuruhnya orang Israelpun berbuat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah serta menurut jalan Yerobeam dan segala dosa yang telah disuruhnya orang Israel berdosa itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe. Ia melandjutkan djalan Jerobe'am dan dosa2nja, jang telah diperbuat Israil atas budjukannja. |
TL_ITL_DRF | Maka iapun berbuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, serta berjalan <01980> pada jalan <01870> Yerobeam <03379> dan menurut dosanya <02403> yang telah <0834> disuruhnya <02398> orang Israelpun <03478> berbuat. |
AV# | And he did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and walked <03212> (8799) in the way <01870> of Jeroboam <03379>, and in his sin <02403> wherewith he made Israel <03478> to sin <02398> (8689). |
BBE | He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do. |
MESSAGE | He was openly evil before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, who both sinned and made Israel sin. |
NKJV | He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin which he made Israel to sin. |
GWV | He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the same sins. |
NET | He did evil in the sight of* the Lord; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.* |
NET | 15:34 He did evil in the sight of937 tn Heb “in the eyes of.” the Lord>; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.938 tn Heb “and he walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.”
|
BHSSTR | o <03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsa <02403> wtajxbw <03379> Mebry <01870> Krdb <01980> Klyw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (15:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |