copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 14:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata <01961>, serta kedengaranlah <08085> Ahia <0281> akan bunyi <06963> gersak kakinya <07272> sementara ia masuk <0935> ke dalam pintu <06607>, maka katanya <0559>: Marilah masuk <0935>, hai isteri <0802> Yerobeam <03379>! apa <04100> sebab maka engkau <0859> menyamarkan <05234> dirimu? karena <05234> aku <0595> disuruh <07971> menyampaikan firman yang keras <07186> ini kepadamu <0413>.
TBTetapi segera sesudah Ahia mendengar bunyi langkah perempuan itu, sementara melangkah masuk pintu, berkatalah ia: "Masuklah, hai isteri Yerobeam! Mengapakah engkau berbuat seolah-olah engkau orang lain? Aku disuruh menyampaikan pesan yang keras kepadamu.
BISTetapi begitu Nabi Ahia mendengar bunyi langkahnya di pintu, ia berkata, "Mari masuk, saya tahu engkau istri Yerobeam. Tak usah berpura-pura. Ada berita buruk untukmu.
FAYHKetika Ahia mendengar langkah perempuan itu, ia berkata, "Silakan masuk, hai istri Yerobeam! Mengapa engkau menyamar? Aku mempunyai berita duka bagimu.
DRFT_WBTC
TLHata, serta kedengaranlah Ahia akan bunyi gersak kakinya sementara ia masuk ke dalam pintu, maka katanya: Marilah masuk, hai isteri Yerobeam! apa sebab maka engkau menyamarkan dirimu? karena aku disuruh menyampaikan firman yang keras ini kepadamu.
KSI
DRFT_SBMaka apabila didengar oleh Ahia akan bunyi tapak kakinya tatkala ia masuk ke dalam pintu maka katanya: "Masuklah engkau hai istri Yerobeam! Mengapakah engkau menyamarkan dirimu? Karena aku disuruh menyampaikan kepadamu kabar yang susah-susah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Ahia mendengar bunji kakinja, waktu ia masuk pintu, maka berkatalah ia: "Silakan masuk, hai isteri Jerobe'am! Apa sebabnja engkau menjamar dirimu seperti orang lain, bila aku disuruh menjampaikan kabar jang berat kepadamu?
TB_ITL_DRFTetapi segera <01961> sesudah <08085> Ahia <0281> mendengar <08085> bunyi <06963> langkah perempuan itu, sementara melangkah <07272> masuk <0935> pintu <06607>, berkatalah <0559> ia: "Masuklah <0935>, hai isteri <0802> Yerobeam <03379>! Mengapakah <04100> engkau <0859> berbuat seolah-olah <05234> engkau orang lain? Aku <0595> disuruh <07971> menyampaikan pesan yang keras <07186> kepadamu <0413>.
AV#And it was [so], when Ahijah <0281> heard <08085> (8800) the sound <06963> of her feet <07272>, as she came in <0935> (8802) at the door <06607>, that he said <0559> (8799), Come in <0935> (8798), thou wife <0802> of Jeroboam <03379>; why feignest thou thyself [to be] another <05234> (8693)? for I [am] sent <07971> (8803) to thee [with] heavy <07186> [tidings]. {heavy: Heb. hard}
BBEThen Ahijah, hearing the sound of her footsteps coming in at the door, said, Come in, O wife of Jeroboam; why do you make yourself seem like another? for I am sent to you with bitter news.
MESSAGEAhijah heard her come through the door and said, "Welcome, wife of Jeroboam! But why the deception? I've got bad news for you.
NKJVAnd so it was, when Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend [to be] another [person]? For I [have been] sent to you [with] bad [news].
PHILIPS
RWEBSTRAnd it was [so], when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why pretendest thou [to be] another? for I [am] sent to thee [with] heavy [tidings].
GWVAhijah heard her footsteps when she came into the room. He said, "Come in. You're Jeroboam's wife. Why are you pretending to be someone else? I've been told to give you some terrible news.
NETWhen Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come on in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else? I have been commissioned to give you bad news.*
NET14:6 When Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come on in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else? I have been commissioned to give you bad news.858
BHSSTR<07186> hsq <0413> Kyla <07971> xwls <0595> yknaw <05234> hrkntm <0859> ta <02088> hz <04100> hml <03379> Mebry <0802> tsa <0935> yab <0559> rmayw <06607> xtpb <0935> hab <07272> hylgr <06963> lwq <0853> ta <0281> whyxa <08085> emsk <01961> yhyw (14:6)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran