TL_ITL_DRF | Dan lagi <01571> orang zindikpun <06945> adalah <01961> di dalam negeri <0776>, dan kelakuan <06213> mereka itu menurut <06213> segala <03605> kejahatan <08441> orang kafir <01471>, yang telah <0834> dihalaukan <03423> Tuhan <03068> dari tanah miliknya di hadapan <06440> orang Israel <03478>. |
TB | Bahkan ada pelacuran bakti di negeri itu. Mereka berlaku sesuai dengan segala perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari orang Israel. |
BIS | Di tempat-tempat itu mereka mengadakan pelacuran sebagai penyembahan kepada dewa. Bahkan laki-laki pun bertugas sebagai pelacur. Orang Yehuda melakukan semua perbuatan keji yang dilakukan oleh bangsa-bangsa yang telah diusir TUHAN pada waktu orang Israel memasuki negeri itu. |
FAYH | Di seluruh negeri terdapat orang-orang yang menjadi pelacur-pelacur untuk upacara ibadah (dan melakukan homoseks, seperti yang dilakukan orang Sodom). Orang Yehuda menjadi najis seperti bangsa-bangsa kafir yang telah dihalau TUHAN dari tanah yang diberikan-Nya kepada umat Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi orang zindikpun adalah di dalam negeri, dan kelakuan mereka itu menurut segala kejahatan orang kafir, yang telah dihalaukan Tuhan dari tanah miliknya di hadapan orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada pula beberapa orang yang berbuat semburit di tanah itu maka diperbuatnya seperti kehinaan segala bangsa yang telah dihulurkan Allah dari hadapan bani Israel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bahkan dinegeri itu ada bantji sutji. Mereka me-niru2 segala kengerian kaum kafir, jang sudah dienjahkan Jahwe dari hadapan bani Israil. |
TB_ITL_DRF | Bahkan <01571> ada pelacuran <06945> bakti <01961> di negeri <0776> itu. Mereka berlaku sesuai <06213> dengan segala <03605> perbuatan keji <08441> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> telah dihalau <03423> TUHAN <03068> dari orang <01121> Israel <03478>. |
AV# | And there were also sodomites <06945> in the land <0776>: [and] they did <06213> (8804) according to all the abominations <08441> of the nations <01471> which the LORD <03068> cast out <03423> (8689) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | And more than this, there were those in the land who were used for sex purposes in the worship of the gods, doing the same disgusting crimes as the nations which the Lord had sent out before the children of Israel. |
MESSAGE | Worse, they had male sacred prostitutes, polluting the country outrageously--all the stuff that GOD had gotten rid of when he brought Israel into the land. |
NKJV | And there were also perverted persons in the land. They did according to all the abominations of the nations which the LORD had cast out before the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there were also sodomites in the land: [and] they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. |
GWV | There were even male prostitutes in the temples of idols throughout the land. The people of Judah did all the disgusting practices done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way. |
NET | There were also male cultic prostitutes* in the land. They committed the same horrible sins as the nations* that the Lord had driven out from before the Israelites. |
NET | 14:24 There were also male cultic prostitutes885 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.” in the land. They committed the same horrible sins as the nations886 tn Heb “they did according to all the abominable acts of the nations.” that the Lord> had driven out from before the Israelites.
|
BHSSTR | P <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <03068> hwhy <03423> syrwh <0834> rsa <01471> Mywgh <08441> tbewth <03605> lkk <06213> wve <0776> Urab <01961> hyh <06945> sdq <01571> Mgw (14:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sundesmov {<4886> N-NSM} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} bdelugmatwn {<946> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} wn {<3739> R-GPM} exhren {<1808> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |