copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 14:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian TUHAN akan menghajar orang Israel, sehingga tergoyah-goyah seperti gelagah di air dan Ia akan menyentakkan mereka dari pada tanah yang baik ini yang telah diberikan-Nya kepada nenek moyang mereka; Ia akan menyerakkan mereka ke seberang sungai Efrat sana, oleh karena mereka telah membuat tiang-tiang berhala mereka dan dengan demikian menyakiti hati TUHAN.
BISTUHAN akan menghukum Israel sehingga tergoyang-goyang seperti gelagah di dalam air. TUHAN akan mencabut rakyat Israel dari negeri yang baik ini yang diberikan-Nya kepada leluhur mereka. Ia akan menceraiberaikan mereka ke seberang Sungai Efrat, karena mereka telah membangkitkan kemarahan-Nya dengan membuat patung-patung dewi Asyera.
FAYHTUHAN akan menghajar Israel sehingga Israel akan seperti gelagah diterjang arus. TUHAN akan mencabut umat Israel dari tanah leluhurnya yang baik dan menyerakkan mereka sampai melewati Sungai Efrat, karena mereka telah menyembah berhala-berhala sehingga membangkitkan murka TUHAN terhadap mereka.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan akan memalu orang Israelpun seperti buluh rantik berpusing-pusing dalam air, dan disentakkannya orang Israel dari dalam negeri yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepada nenek moyangnya, dan dicerai-beraikan-Nya mereka itu hingga sampai ke seberang sana sungai besar, sebab segala hutan-hutan yang telah diperbuatnya, sehingga dibangkitkannya murka Tuhan.
KSI
DRFT_SBKarena Allah akan memalu Israel seperti buluh digoncang harus dan ia akan menuntunkan Israel dari tanah yang baik yang telah dikaruniakannya kepada nenek moyangnya ini lalu mencerai beraikan dia ke seberang sungai itu sebab diperbuatnya segala asirahnya serta dibangkitkannya murka Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe akan memukul Israil, hingga ia melampai2, seperti teberau dalam air melampai. Ia akan merunggas Israil dari tanah jang baik, ini, jang sudah dianugerahkanNja kepada nenek-mojangnja dan Ia akan mentjeraiberaikan mereka diseberang Sungai, karena mereka telah membuat asjera2 mereka akan menantang Jahwe.
TB_ITL_DRFKemudian <05221> TUHAN <03068> akan menghajar <05221> orang Israel <03478>, sehingga tergoyah-goyah <05110> seperti <0834> gelagah <07070> di air <04325> dan Ia akan menyentakkan <05428> mereka dari pada <05921> tanah <0127> yang baik <02896> ini <02063> yang <0834> telah diberikan-Nya <05414> kepada nenek moyang <01> mereka; Ia akan menyerakkan <02219> mereka ke seberang <05676> sungai Efrat <05104> sana, oleh <03282> karena mereka telah <0834> membuat <06213> tiang-tiang berhala <0842> mereka dan dengan demikian menyakiti <03707> hati TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> akan <0853> memalu <05221> orang Israelpun <03478> seperti <0834> buluh rantik <05110> berpusing-pusing <07070> dalam air <04325>, dan disentakkannya <05428> orang Israel <03478> dari dalam negeri <0127> yang baik <02896>, yang telah <0834> dikaruniakan-Nya <05414> kepada nenek <01> moyangnya, dan dicerai-beraikan-Nya <02219> mereka itu hingga sampai ke seberang <05676> sana sungai <05104> besar, sebab <03282> segala hutan-hutan <0842> yang telah <0834> diperbuatnya <06213>, sehingga dibangkitkannya <03707> murka Tuhan <03068>.
AV#For the LORD <03068> shall smite <05221> (8689) Israel <03478>, as a reed <07070> is shaken <05110> (8799) in the water <04325>, and he shall root up <05428> (8804) Israel <03478> out of this good <02896> land <0127>, which he gave <05414> (8804) to their fathers <01>, and shall scatter <02219> (8765) them beyond <05676> the river <05104>, because they have made <06213> (8804) their groves <0842>, provoking the LORD <03068> to anger <03707> (8688).
BBEAnd even now the hand of the Lord has come down on Israel, shaking it like a river-grass in the water; and, uprooting Israel from this good land, which he gave to their fathers, he will send them this way and that on the other side of the River; because they have made for themselves images, moving the Lord to wrath.
MESSAGEHe will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he'll pull them up by the roots from this good land of their inheritance, weeding them out, and then scatter them to the four winds. And why? Because they made GOD so angry with Asherah sex-and-religion shrines.
NKJV"For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their wooden images, provoking the LORD to anger.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their idols, provoking the LORD to anger.
GWV"The LORD will strike Israel like cattails which shake in the water. He will uproot Israel from this good land which he gave their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates River because they dedicated poles to the goddess Asherah and made the LORD furious.
NETThe Lord will attack Israel, making it like a reed that sways in the water.* He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors* and scatter them beyond the Euphrates River,* because they angered the Lord by making Asherah poles.*
NET14:15 The Lord will attack Israel, making it like a reed that sways in the water.870 He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors871 and scatter them beyond the Euphrates River,872 because they angered the Lord by making Asherah poles.873
BHSSTR<03068> hwhy <0853> ta <03707> Myoyekm <0842> Mhyrsa <0853> ta <06213> wve <0834> rsa <03282> Ney <05104> rhnl <05676> rbem <02219> Mrzw <01> Mhytwbal <05414> Ntn <0834> rsa <02063> tazh <02896> hbwjh <0127> hmdah <05921> lem <03478> larvy <0853> ta <05428> stnw <04325> Mymb <07070> hnqh <05110> dwny <0834> rsak <03478> larvy <0853> ta <03068> hwhy <05221> hkhw (14:15)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran