BIS | Anggota keluargamu yang mati di kota akan dimakan anjing, dan yang mati di luar kota akan dimakan burung. Ingat, Akulah TUHAN yang berbicara!'" |
TB | Setiap orang dari pada Yerobeam yang mati di kota akan dimakan anjing dan yang mati di padang akan dimakan burung yang di udara. Sebab TUHAN telah mengatakannya. |
FAYH | Setiap anggota keluarga Yerobeam yang mati di kota akan dimakan anjing, dan yang mati di padang akan dimakan burung.' Demikianlah firman TUHAN."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa dari pada Yerobeam mati kelak di dalam negeri, ia itu akan dimakan anjing, dan yang mati di padang ia itu akan dimakan oleh unggas yang di udara; demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa dari pada orang Yerobeam yang mati di dalam negri yaitu akan dimakan anjing dan yang mati di padang itu akan dimakan oleh burung-burung yang di udara karena demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang siapa dari keluarga Jerobe'am mati didalam kota, ia akan dimakan andjing, dan barang siapa mati dipadang, ia akan dimakan unggas diudara, sebab Jahwe sudah bersabda. |
TB_ITL_DRF | Setiap orang dari pada Yerobeam <03379> yang mati <04191> di kota <05892> akan dimakan <0398> anjing <03611> dan yang mati <04191> di padang <07704> akan dimakan <0398> burung <05775> yang di udara <08064>. Sebab <03588> TUHAN <03068> telah mengatakannya <01696>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <04191> dari pada Yerobeam <03379> mati <04191> kelak di <08064> dalam negeri <05892>, ia itu akan dimakan <0398> anjing <03611>, dan yang mati <04191> di padang <07704> ia itu akan dimakan <0398> oleh unggas <05775> yang di udara <08064>; demikianlah firman <01696> Tuhan <03068>. |
AV# | Him that dieth <04191> (8801) of Jeroboam <03379> in the city <05892> shall the dogs <03611> eat <0398> (8799); and him that dieth <04191> (8801) in the field <07704> shall the fowls <05775> of the air <08064> eat <0398> (8799): for the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) [it]. |
BBE | Those of the family of Jeroboam who come to death in the town, will become food for the dogs; and those on whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air; for the Lord has said it. |
MESSAGE | The ones who die in the city will be eaten by stray dogs; the ones who die out in the country will be eaten by carrion crows. GOD's decree! |
NKJV | "The dogs shall eat whoever belongs to Jeroboam and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the field; for the LORD has spoken!"' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken [it]. |
GWV | If anyone from Jeroboam's house dies in the city, dogs will eat him. If anyone dies in the country, birds will eat him.' The LORD has said this! |
NET | Dogs will eat the members of your family* who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”’ Indeed, the Lord has announced it! |
NET | 14:11 Dogs will eat the members of your family866 tn The Hebrew text has “belonging to Jeroboam” here. who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”’ Indeed, the Lord> has announced it!
|
BHSSTR | <01696> rbd <03068> hwhy <03588> yk <08064> Mymsh <05775> Pwe <0398> wlkay <07704> hdvb <04191> tmhw <03611> Myblkh <0398> wlkay <05892> ryeb <03379> Mebryl <04191> tmh (14:11) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |