TL | Maka titah baginda kepada aziz Allah itu: Marilah engkau, singgahlah ke dalam istanaku, kuatkanlah dirimu, maka aku memberikan suatu anugerah kepadamu. |
TB | Kemudian berbicaralah raja kepada abdi Allah itu: "Marilah bersama-sama dengan aku ke rumah, segarkan badanmu, sesudah itu aku hendak memberikan suatu hadiah kepadamu." |
BIS | Kemudian raja berkata kepada nabi itu, "Mari makan di rumahku. Aku mau memberi hadiah kepadamu." |
FAYH | Lalu raja berkata kepada hamba Allah itu, "Ikutlah ke rumahku supaya engkau dapat beristirahat sejenak dan menikmati makanan. Aku akan memberikan hadiah kepadamu."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepada hamba Allah itu: "Marilah engkau singgah ke rumahku segarkanlah dirimu dan aku hendak memberi karunia kepadamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka titah radja kepada pesuruh Allah itu: "Marilah ikut aku kerumah dan segarkanlah dirimu. Aku hendak memberikan suatu hadiah djuga kepadamu". |
TB_ITL_DRF | Kemudian berbicaralah <01696> raja <04428> kepada <0413> abdi <0376> Allah <0430> itu: "Marilah <0935> bersama-sama <0854> dengan aku ke rumah <01004>, segarkan <05582> badanmu, sesudah itu aku hendak <05582> memberikan <05414> suatu hadiah <04991> kepadamu." |
TL_ITL_DRF | Maka titah <01696> baginda <04428> kepada <0413> aziz <0376> Allah <0430> itu: Marilah <0935> engkau, singgahlah <0854> ke <0935> dalam istanaku <01004>, kuatkanlah <05582> dirimu, maka aku memberikan <05414> suatu anugerah <04991> kepadamu. |
AV# | And the king <04428> said <01696> (8762) unto the man <0376> of God <0430>, Come <0935> (8798) home <01004> with me, and refresh <05582> (8798) thyself, and I will give <05414> (8799) thee a reward <04991>. |
BBE | And the king said to the man of God, Come with me to my house for food and rest, and I will give you a reward. |
MESSAGE | Then the king invited the holy man, "Join me for a meal; I have a gift for you." |
NKJV | Then the king said to the man of God, "Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said to the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. |
GWV | The king told the man of God, "Come home with me; have something to eat and drink, and I will give you a gift." |
NET | The king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.” |
NET | 13:7 The king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”
|
BHSSTR | <04991> ttm <0> Kl <05414> hntaw <05582> hdeow <01004> htybh <0854> yta <0935> hab <0430> Myhlah <0376> sya <0413> la <04428> Klmh <01696> rbdyw (13:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiselye {<1525> V-AAD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} aristhson {V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} doma {<1390> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |