copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 13:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa berseru <07121> kepada <0413> abdi <0376> Allah <0430> yang <0834> telah datang <0935> dari Yehuda <03063>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Karena <03282> engkau telah memberontak <04784> terhadap titah <06310> TUHAN <03068> dan tidak <03808> berpegang <08104> pada segala perintah <04687> yang <0834> diperintahkan <06680> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>,
TBIa berseru kepada abdi Allah yang telah datang dari Yehuda: "Beginilah firman TUHAN: Karena engkau telah memberontak terhadap titah TUHAN dan tidak berpegang pada segala perintah yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu,
BISsehingga ia menegur nabi dari Yehuda itu, katanya, "TUHAN berkata bahwa Anda tidak taat kepada-Nya. Anda tidak melakukan apa yang diperintahkan-Nya kepada Anda.
FAYHdan ia berseru kepada hamba Allah dari Yehuda itu, "Beginilah firman TUHAN: Engkau telah melanggar perintah-Ku dan balik lagi. Engkau datang ke tempat ini dan telah makan serta minum di sini, di tempat yang telah Kularang engkau makan dan minum. Maka tubuhmu tidak akan dikubur dalam makam nenek moyangmu."
DRFT_WBTC
TLsehingga berserulah ia kepada aziz Allah yang telah datang dari Yehuda itu, bunyinya: Bahwa demikianlah firman Tuhan: Sebab engkau sudah mendurhaka kepada firman Tuhan dan tiada engkau perbuat akan barang yang telah dipesan Tuhan, Allahmu, kepadamu,
KSI
DRFT_SBmaka iapun berserulah kepada hamba Allah yang telah datang dari Yehuda itu katanya: "Demikianlah firman Allah: Sedang engkau telah mendurhaka kepada firman Allah dan tidak engkau memeliharakan pesanan yang dipesani kepadamu oleh Tuhanmu Allah,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan ia berseru kepada pesuruh Allah, jang datang dari Juda itu: "Demikianlah Jahwe bersabda: 'Karena engkau mendurhakai titah Jahwe dan tidak menepati perintah, jang telah diberikan Jahwe, Allahmu, kepadamu,
TL_ITL_DRFsehingga berserulah <07121> ia kepada <0413> aziz <0376> Allah <0430> yang telah <0834> datang <0935> dari Yehuda <03063> itu, bunyinya <0559>: Bahwa demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Sebab <03282> engkau sudah <03588> mendurhaka <04784> kepada firman <06310> Tuhan <03068> dan tiada <03808> engkau perbuat <08104> akan barang yang <0834> telah dipesan <06680> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu,
AV#And he cried <07121> (8799) unto the man <0376> of God <0430> that came <0935> (8804) from Judah <03063>, saying <0559> (8800), Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Forasmuch as <03282> thou hast disobeyed <04784> (8804) the mouth <06310> of the LORD <03068>, and hast not kept <08104> (8804) the commandment <04687> which the LORD <03068> thy God <0430> commanded <06680> (8765) thee,
BBEAnd crying out to the man of God who came from Judah, he said, The Lord says, Because you have gone against the voice of the Lord, and have not done as you were ordered by the Lord,
MESSAGEHe confronted the holy man who had come from Judah: "GOD's word to you: You disobeyed GOD's command; you didn't keep the strict orders your GOD gave you;
NKJVand he cried out to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says the LORD: `Because you have disobeyed the word of the LORD, and have not kept the commandment which the LORD your God commanded you,
PHILIPS
RWEBSTRAnd he cried to the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
GWVThe LORD also called to the man of God. He said, "This is what the LORD says: You rebelled against the words from the LORD'S mouth and didn't obey the command that the LORD your God gave you.
NETand he cried out to the prophet from Judah, “This is what the Lord says, ‘You* have rebelled against the Lord* and have not obeyed the command the Lord your God gave you.
NET13:21 and he cried out to the prophet from Judah, “This is what the Lord says, ‘You821 have rebelled against the Lord822 and have not obeyed the command the Lord your God gave you.
BHSSTR<0430> Kyhla <03068> hwhy <06680> Kwu <0834> rsa <04687> hwumh <0853> ta <08104> trms <03808> alw <03068> hwhy <06310> yp <04784> tyrm <03588> yk <03282> Ney <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmal <03063> hdwhym <0935> ab <0834> rsa <0430> Myhlah <0376> sya <0413> la <07121> arqyw (13:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ton {<3588> T-ASM} hkonta {<1854> V-PAPAS} ex {<1537> PREP} iouda {<2448> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} parepikranav {<3893> V-AAI-2S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxav {<5442> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} entolhn {<1785> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran