TB_ITL_DRF | Kemudian <06213> Yerobeam <03379> menentukan suatu hari raya <02282> pada hari <03117> yang kelima <02568> belas <06240> bulan <02320> kedelapan <08066>, sama seperti hari <02320> <03117> raya <02282> yang <0834> di Yehuda <03063>, dan ia sendiri naik <05927> tangga mezbah <04196> itu. Begitulah <03651> dibuatnya <06213> di Betel <01008>, yakni ia mempersembahkan <02076> korban kepada anak-anak lembu <05695> yang <0834> telah dibuatnya <06213> itu, dan ia menugaskan <05975> di Betel <01008> imam-imam <03548> bukit pengorbanan <01116> yang <0834> telah diangkatnya <06213>. |
TB | Kemudian Yerobeam menentukan suatu hari raya pada hari yang kelima belas bulan kedelapan, sama seperti hari raya yang di Yehuda, dan ia sendiri naik tangga mezbah itu. Begitulah dibuatnya di Betel, yakni ia mempersembahkan korban kepada anak-anak lembu yang telah dibuatnya itu, dan ia menugaskan di Betel imam-imam bukit pengorbanan yang telah diangkatnya. |
BIS | Kemudian Yerobeam menempatkan imam-imam itu di Betel untuk bertugas di sana dan ia sendiri mempersembahkan kurban kepada sapi-sapi emas yang dibuatnya itu. Lalu ia menentukan tanggal lima belas bulan delapan sebagai hari raya untuk Israel, sama seperti hari raya di Yehuda. Pada hari itu Yerobeam pergi ke Betel dan mempersembahkan kurban untuk merayakan hari raya yang telah ditentukannya itu. |
FAYH | Selain itu Yerobeam menetapkan suatu Hari Raya Tahunan seperti yang diadakan setahun sekali di Yerusalem. Perayaan itu diselenggarakan di Betel pada hari kelima belas bulan kedelapan (1 Nopember), hari yang dipilihnya sendiri. Dialah yang mempersembahkan kurban di atas mezbah di depan patung anak lembu yang ada di Betel, (dan membakar kemenyan di situ). Dan di Betel itu ia mentahbiskan para imam bagi kuil-kuil yang dibangunnya di atas bukit-bukit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Yerobeam ditentukanlah suatu hari raya dalam bulan yang kedelapan, pada lima belas hari bulan, sama seperti hari raya yang di Yehuda itu, dan dipersembahkannya korban di atas mezbah; maka demikianpun perbuatannya di Bait-el, dipersembahkannya korban kepada anak lembu yang telah diperbuatnya itu; dan lagi di Bait-elpun dijadikannya imam pada panggung yang telah diperbuatnya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan oleh Yerobeam ditentukannya suatu hari raya pada bulan yang kedelapan pada lima belas hari bulan sama seperti hari raya yang di Yehuda dan iapun naiklah ke atas tempat kurban maka demikian juga perbuatnya di Betel serta dipersembahkannya kurban kepada kedua anak lembu yang telah diperbuatnya itu dan di Betel itu ditentukannya segala imam di tempat tinggi-tinggi yang telah diperbuatkannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jerobe'am mengadakan hari raya dalam bulan kedelapan pada tanggal limabelas bulan itu, seperti hari raya di Juda. Dan ia sendiripun naik kemesbah. Demikianlah diperbuatnja di Betel, untuk berkurban kepada anak-sapi, jang telah dibuatnja itu. Dan di Betel ia menetapkan imam2 bukit angkar, jang telah dibuatnja. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <06213> Yerobeam <03379> ditentukanlah suatu hari raya <02282> dalam bulan <02320> yang kedelapan <08066>, pada lima <02568> belas <06240> hari <03117> bulan <02320>, sama seperti hari raya <02282> yang <0834> di Yehuda <03063> itu, dan dipersembahkannya <05927> korban di atas <05921> mezbah <04196>; maka demikianpun <03651> perbuatannya <06213> di Bait-el <01008>, dipersembahkannya <02076> korban kepada anak lembu <05695> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> itu; dan lagi <05975> di Bait-elpun <01008> dijadikannya imam <03548> pada panggung <01116> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> itu. |
AV# | And Jeroboam <03379> ordained <06213> (8799) a feast <02282> in the eighth <08066> month <02320>, on the fifteenth <02568> <06240> day <03117> of the month <02320>, like unto the feast <02282> that [is] in Judah <03063>, and he offered <05927> (8686) upon the altar <04196>. So did <06213> (8804) he in Bethel <01008>, sacrificing <02076> (8763) unto the calves <05695> that he had made <06213> (8804): and he placed <05975> (8689) in Bethel <01008> the priests <03548> of the high places <01116> which he had made <06213> (8804). {offered...: or, went up to the altar, etc} {sacrificing: or, to sacrifice} |
BBE | And Jeroboam gave orders for a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast which is kept in Judah, and he went up to the altar. And in the same way, in Beth-el, he gave offerings to the oxen which he had made, placing in Beth-el the priests of the high places he had made. |
MESSAGE | To top it off, he created a holy New Year festival to be held on the fifteenth day of the eighth month to replace the one in Judah, complete with worship offered on the Altar at Bethel and sacrificing before the calves he had set up there. He staffed Bethel with priests from the local shrines he had made. |
NKJV | Jeroboam ordained a feast on the fifteenth day of the eighth month, like the feast that [was] in Judah, and offered sacrifices on the altar. So he did at Bethel, sacrificing to the calves that he had made. And at Bethel he installed the priests of the high places which he had made. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that [is] in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing to the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. |
GWV | Jeroboam appointed a festival on the fifteenth day of the eighth month, just like the festival in Judah. He went to the altar in Bethel to sacrifice to the calves he had made. He appointed priests from the illegal worship sites to serve in Bethel. |
NET | Jeroboam inaugurated a festival on the fifteenth day of the eighth month,* like the festival celebrated in Judah.* On the altar in Bethel he offered sacrifices to the calves he had made.* In Bethel he also appointed priests for the high places he had made. |
NET | 12:32 Jeroboam inaugurated a festival on the fifteenth day of the eighth month,772 sn The eighth month would correspond to October-November in modern reckoning. like the festival celebrated in Judah.773 sn The festival he celebrated in Judah probably refers to the Feast of Tabernacles (i.e., Booths or Temporary Shelters), held in the seventh month (September-October). See also 1 Kgs 8:2. On the altar in Bethel he offered sacrifices to the calves he had made.774 tn Heb “and he offered up [sacrifices] on the altar; he did this in Bethel, sacrificing to the calves which he had made.” In Bethel he also appointed priests for the high places he had made.
A Prophet from Judah Visits Bethel
|
BHSSTR | <06213> hve <0834> rsa <01116> twmbh <03548> ynhk <0853> ta <01008> la <0> tybb <05975> dymehw <06213> hve <0834> rsa <05695> Mylgel <02076> xbzl <01008> la <0> tybb <06213> hve <03651> Nk <04196> xbzmh <05921> le <05927> leyw <03063> hdwhyb <0834> rsa <02282> gxk <02320> sdxl <03117> Mwy <06240> rve <02568> hsmxb <08066> ynymsh <02320> sdxb <02282> gx <03379> Mebry <06213> veyw (12:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ieroboam {N-PRI} eorthn {<1859> N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} ogdow {<3590> A-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pentekaidekath {<4003> A-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} eorthn {<1859> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} o {<3739> R-ASN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} baiyhl {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} yuein {<2380> V-PAN} taiv {<3588> T-DPF} damalesin {<1151> N-DPF} aiv {<3739> R-DPF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} paresthsen {<3936> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} baiyhl {N-PRI} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uqhlwn {<5308> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |