TB_ITL_DRF | dan Salomo <08010> melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, dan ia tidak <03808> dengan sepenuh <04390> hati mengikuti <0310> TUHAN <03068>, seperti Daud <01732>, ayahnya <01>. |
TB | dan Salomo melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, dan ia tidak dengan sepenuh hati mengikuti TUHAN, seperti Daud, ayahnya. |
BIS | Demikianlah Salomo berdosa terhadap TUHAN. Daud, ayah Salomo mengikuti TUHAN dengan sepenuh hati, tetapi Salomo tidak seperti itu. |
FAYH | Demikianlah Salomo telah melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN dan tidak setia kepada-Nya, berbeda dengan Daud, ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah diperbuat raja Sulaiman barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, dan tiada baginda tetap dalam mengikut Tuhan seperti raja Daud, ayahanda baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Salomopun membuat yang jahat pada pemandangan Allah tiada baginda megikut semata-mata akan Allah seperti ayahanda baginda Daud itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sulaiman membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dan tidak dengan hati jang bulat menuruti Jahwe, seperti Dawud, ajahnja. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah diperbuat <06213> raja Sulaiman <08010> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, dan tiada <03808> baginda tetap <04390> dalam mengikut <0310> Tuhan <03068> seperti raja Daud <01732>, ayahanda <01> baginda. |
AV# | And Solomon <08010> did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and went not fully <04390> (8765) after <0310> the LORD <03068>, as [did] David <01732> his father <01>. {went...: Heb. fulfilled not after} |
BBE | |
MESSAGE | Solomon openly defied GOD; he did not follow in his father David's footsteps. |
NKJV | Solomon did evil in the sight of the LORD, and did not fully follow the LORD, as [did] his father David. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as [did] David his father. |
GWV | So Solomon did what the LORD considered evil. He did not wholeheartedly follow the LORD as his father David had done. |
NET | Solomon did evil in the Lord’s sight;* he did not remain loyal to* the Lord, like his father David had. |
NET | 11:6 Solomon did evil in the Lord>’s sight;662 tn Heb “in the eyes of the Lord>.” he did not remain loyal to663 tn The idiomatic statement reads in Hebrew, “he did not fill up after.” the Lord>, like his father David had.
|
BHSSTR | o <01> wyba <01732> dwdk <03068> hwhy <0310> yrxa <04390> alm <03808> alw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <08010> hmls <06213> veyw (11:6) |
LXXM | (11:8) kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} ouk {<3364> ADV} eporeuyh {<4198> V-API-3S} opisw {<3694> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} wv {<3739> CONJ} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |