copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 11:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmaka ia itu, sebab mereka itu sudah meninggalkan Daku dan menyembah sujud kepada Astoret, dewa orang Sidoni, dan kepada Kamos, dewa orang Moabi, dan kepada Milkhom, dewa bani Ammon, dan tiada mereka itu berjalan pada jalan-Ku akan berbuat barang yang benar kepada pemandangan-Ku, yaitu menurut segala syariat dan syarat-Ku, seperti Daud, ayahnya.
TBSebabnya ialah karena ia telah meninggalkan Aku dan sujud menyembah kepada Asytoret, dewi orang Sidon, kepada Kamos, allah orang Moab dan kepada Milkom, allah bani Amon, dan ia tidak hidup menurut jalan yang Kutunjukkan dengan melakukan apa yang benar di mata-Ku dan dengan tetap mengikuti segala ketetapan dan peraturan-Ku, seperti Daud, ayahnya.
BISAku akan melakukan hal itu karena Salomo telah meninggalkan Aku dan menyembah dewa-dewa, yaitu: Asytoret, dewi bangsa Sidon; Kamos, dewa bangsa Moab; dan Milkom, dewa bangsa Amon. Salomo tidak menuruti kehendak-Ku. Ia tidak seperti ayahnya Daud yang taat kepada-Ku dan melaksanakan perintah-perintah-Ku.
FAYHKarena sesungguhnya Salomo telah meninggalkan Aku dan menyembah Asytoret, dewi orang Sidon; Kamos, dewa orang Moab; dan Milkom, dewa orang Amon. Salomo tidak lagi mengikuti jalan-jalan-Ku dan tidak melakukan apa yang benar dalam pandangan-Ku. Ia tidak menaati ketetapan-ketetapan-Ku dan perintah-perintah-Ku, berbeda dengan Daud, ayahnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBmaka yaitu sebab orang-orang itu sudah meninggalkan Aku serta menyembah Asytoret, dewa orang Sidon, dan Kamos, dewa orang Moab, dan Milkom, dewa bani Amon, dan tiada orang-orang itu menurut segala jalan-Ku sehingga berbuat barang yang benar pada pemandangan-Ku atau memeliharakan segala undang-undang dan segala hukum-Ku seperti bapanya Daud itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab mereka meninggalkan Daku dan bersembah-sudjud kepada 'Asjtoret, dewi orang2 Sidon, dan kepada Kemosj, dewa Moab, dan kepada Milkom, dewa bani 'Amon, dan karena mereka tidak mendjalani djalanKu dengan membuat apa jang lurus dalam pandanganKu, jaitu ketetapan2 dan hukum2Ku, seperti Dawud ajahnja.
TB_ITL_DRFSebabnya ialah karena <03282> ia telah <0834> meninggalkan <05800> Aku dan sujud menyembah <07812> kepada Asytoret <06253>, dewi <0430> orang Sidon <06722>, kepada Kamos <03645>, allah <0430> orang Moab <04124> dan kepada Milkom <04445>, allah <0430> bani <01121> Amon <05983>, dan ia tidak <03808> hidup <01980> menurut jalan <01870> yang Kutunjukkan dengan melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata-Ku <05869> dan dengan tetap mengikuti segala ketetapan <02708> dan peraturan-Ku <04941>, seperti Daud <01732>, ayahnya <01>.
TL_ITL_DRFmaka ia itu, sebab <03282> mereka itu sudah meninggalkan <05800> Daku dan menyembah sujud <07812> kepada Astoret <06253>, dewa <0430> orang Sidoni <06722>, dan kepada Kamos <03645>, dewa <0430> orang Moabi <04124>, dan kepada Milkhom <04445>, dewa <0430> bani <01121> Ammon <05983>, dan tiada <03808> mereka itu berjalan <01980> pada jalan-Ku <01870> akan berbuat <06213> barang yang benar <03477> kepada pemandangan-Ku <05869>, yaitu menurut segala syariat <02708> dan syarat-Ku, seperti <04941> Daud <01732>, ayahnya <01>.
AV#Because that they have forsaken <05800> (8804) me, and have worshipped <07812> (8691) Ashtoreth <06253> the goddess <0430> of the Zidonians <06722>, Chemosh <03645> the god <0430> of the Moabites <04124>, and Milcom <04445> the god <0430> of the children <01121> of Ammon <05983>, and have not walked <01980> (8804) in my ways <01870>, to do <06213> (8800) [that which is] right <03477> in mine eyes <05869>, and [to keep] my statutes <02708> and my judgments <04941>, as [did] David <01732> his father <01>.
BBEBecause they are turned away from me to the worship of Ashtoreth, the goddess of the Zidonians, and Chemosh, the god of Moab, and Milcom, the god of the Ammonites; they have not been walking in my ways or doing what is right in my eyes or keeping my laws and my decisions as his father David did.
MESSAGEAnd here's the reason: He faithlessly abandoned me and went off worshiping Ashtoreth goddess of the Sidonians, Chemosh god of the Moabites, and Molech god of the Ammonites. He hasn't lived the way I have shown him, hasn't done what I have wanted, and hasn't followed directions or obeyed orders as his father David did.
NKJV`because they have forsaken Me, and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the people of Ammon, and have not walked in My ways to do [what is] right in My eyes and [keep] My statutes and My judgments, as [did] his father David.
PHILIPS
RWEBSTRBecause they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do [that which is] right in my eyes, and [to keep] my statutes and my judgments, as [did] David his father.
GWVI will do this because he has abandoned me and worshiped Astarte (the goddess of the Sidonians), Chemosh (the god of Moab), and Milcom (the god of Ammon). He has not followed my ways. He did not do what I consider right or keep my laws and decrees as his father David did.
NETI am taking the kingdom from him* because they have* abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions* by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did.*
NET11:33 I am taking the kingdom from him704 because they have705 abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions706 by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did.707
BHSSTR<01> wyba <01732> dwdk <04941> yjpsmw <02708> ytqxw <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> twvel <01870> ykrdb <01980> wklh <03808> alw <05983> Nwme <01121> ynb <0430> yhla <04445> Mklmlw <04124> bawm <0430> yhla <03645> swmkl <06722> Nyndu <0430> yhla <06253> trtsel <07812> wwxtsyw <05800> ynwbze <0834> rsa <03282> Ney (11:33)
LXXMany {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} katelipen {<2641> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} astarth {N-PRI} bdelugmati {<946> N-DSN} sidwniwn {<4606> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} camwv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} prosocyismati {N-DSN} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} euyev {A-ASN} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran