TB | Namun demikian, kerajaan itu tidak seluruhnya akan Kukoyakkan dari padanya, satu suku akan Kuberikan kepada anakmu oleh karena hamba-Ku Daud dan oleh karena Yerusalem yang telah Kupilih." |
BIS | Tetapi tidak seluruh kerajaan itu akan Kurenggut daripadanya. Demi hamba-Ku Daud, dan demi Yerusalem yang telah Kujadikan kota-Ku itu, Aku akan menyisakan satu suku untuk putramu." |
FAYH | (11-12)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bukan Aku akan memutuskan dari padanya segenap kerajaan itu, melainkan sesuku bangsa juga akan Kukaruniakan kepada anakmu, oleh karena hamba-Ku Daud dan oleh karena Yeruzalem, yang telah Kupilih. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi bukannya segenap kerajaan itu kelak Aku rebuti melainkan satu suku kelak Aku akan mengaruniakan pada anakmu oleh karena hamba-Ku Daud dan oleh karena Yerusalem yang telah Aku pilih." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan lagi bukan seluruh keradjaan akan Kusentak. Satu suku akan Kuanugerahkan kepada puteramu, karena Dawud, hambaKu, dan karena Jerusjalem, jang sudah Kupilih. |
TB_ITL_DRF | Namun <07535> demikian, kerajaan <04467> itu tidak <03808> seluruhnya <03605> akan Kukoyakkan <07167> dari padanya, satu <0259> suku <07626> akan Kuberikan <05414> kepada anakmu <01121> oleh <04616> karena hamba-Ku <05650> Daud <01732> dan oleh <04616> karena Yerusalem <03389> yang <0834> telah Kupilih <0977>." |
TL_ITL_DRF | Maka bukan <03808> Aku akan memutuskan <07167> dari padanya segenap <03605> kerajaan <04467> itu, melainkan <07535> sesuku <07626> bangsa juga akan Kukaruniakan <05414> kepada anakmu <01121>, oleh karena <04616> hamba-Ku <05650> Daud <01732> dan oleh karena <04616> Yeruzalem <03389>, yang telah <0834> Kupilih <0977>. |
AV# | Howbeit <07535> I will not rend away <07167> (8799) all the kingdom <04467>; [but] will give <05414> (8799) one <0259> tribe <07626> to thy son <01121> for David <01732> my servant's <05650> sake, and for Jerusalem's <03389> sake which I have chosen <0977> (8804). |
BBE | Still I will not take all the kingdom from him; but I will give one tribe to your son, because of my servant David, and because of Jerusalem, the town of my selection. |
MESSAGE | Even then I won't take it all; I'll leave him one tribe in honor of my servant David and out of respect for my chosen city Jerusalem." |
NKJV | "However I will not tear away the whole kingdom; I will give one tribe to your son for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem which I have chosen." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet I will not rend away all the kingdom; [but] will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen. |
GWV | However, I will not tear the whole kingdom away from you. I will give your son one tribe for my servant David's sake and for the sake of Jerusalem, the city that I chose." |
NET | But I will not tear away the entire kingdom; I will leave* your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.” |
NET | 11:13 But I will not tear away the entire kingdom; I will leave675 tn Heb “give.” your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.”
|
BHSSTR | <0977> ytrxb <0834> rsa <03389> Mlswry <04616> Nemlw <05650> ydbe <01732> dwd <04616> Neml <01121> Knbl <05414> Nta <0259> dxa <07626> jbs <07167> erqa <03808> al <04467> hklmmh <03605> lk <0853> ta <07535> qr (11:13) |
LXXM | plhn {<4133> ADV} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} labw {<2983> V-AAS-1S} skhptron {N-ASN} en {<1519> A-ASN} dwsw {<1325> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} exelexamhn {V-AMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |