copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 11:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi selagi umur hidupmu tiada Aku berbuat demikian oleh karena Daud, ayahandamu, melainkan dari pada anakmu juga Aku memutuskan dia kelak.
TBHanya, pada waktu hidupmu ini Aku belum mau melakukannya oleh karena Daud, ayahmu; dari tangan anakmulah Aku akan mengoyakkannya.
BISMeskipun begitu, demi ayahmu Daud, Aku tidak akan melakukan hal itu semasa hidupmu. Pada masa pemerintahan putramu, barulah Aku melakukannya.
FAYHAkan tetapi, demi Daud, ayahmu, Aku tidak akan mengambilnya selagi engkau masih hidup. Aku akan mengambilnya kembali dari tangan anakmu. Walaupun demikian, Aku akan membiarkan anakmu menjadi raja atas satu suku, demi Daud, hamba-Ku, dan demi Yerusalem, kota pilihan-Ku."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAkan tetapi tidak Aku hendak berbuat demikian selagi engkau hidup yaitu oleh karena bapamu Daud melainkan Aku hedak berbuat dia dari pada tangan anakmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi karena Dawud, ajahmu, maka hal itu tidak akan Kuperbuat, selagi engkau hidup. Akan Kusentak dari tangan puteramu.
TB_ITL_DRFHanya <0389>, pada waktu <03117> hidupmu ini Aku belum <03808> mau melakukannya <06213> oleh <04616> karena Daud <01732>, ayahmu <01>; dari tangan <03027> anakmulah <01121> Aku akan mengoyakkannya <07167>.
TL_ITL_DRFTetapi <0389> selagi umur <03117> hidupmu tiada <03808> Aku berbuat <06213> demikian oleh karena <04616> Daud <01732>, ayahandamu <03027> <01>, melainkan dari pada anakmu <01121> juga Aku memutuskan <07167> dia kelak.
AV#Notwithstanding in thy days <03117> I will not do <06213> (8799) it for David <01732> thy father's <01> sake: [but] I will rend <07167> (8799) it out of the hand <03027> of thy son <01121>.
BBEI will not do it in your life-time, because of your father David, but I will take it from your son.
MESSAGEBut out of respect for your father David I won't do it in your lifetime. It's your son who will pay--I'll rip it right out of his grasp.
NKJV"Nevertheless I will not do it in your days, for the sake of your father David; I will tear it out of the hand of your son.
PHILIPS
RWEBSTRHowever in thy days I will not do it for David thy father's sake: [but] I will rend it out of the hand of thy son.
GWVBut I will not do it in your lifetime because of your father David. I will tear it away from the hands of your son.
NETHowever, for your father David’s sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son’s hand instead.
NET11:12 However, for your father David’s sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son’s hand instead.
BHSSTR<07167> hnerqa <01121> Knb <03027> dym <01> Kyba <01732> dwd <04616> Neml <06213> hnvea <03808> al <03117> Kymyb <0389> Ka (11:12)
LXXMplhn {<4133> ADV} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} poihsw {<4160> V-AAS-1S} auta {<846> D-APN} dia {<1223> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran