copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 1:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kedengaranlah <08085> ia itu kepada Adonia <0138> dan segala <03605> orang jemputan <07121> yang <0834> sertanya <0854>, dan yang baharu habis <03615> makan <0398>, dan lagi kedengaranlah <08085> bunyi <06963> nafiri <07782> itu kepada Yoab <03097>, lalu katanya <0559>: Apa maunya <04069> bunyi <06963> ramai <07151> dalam negeri itu seolah-olah gemparlah <01993> isinya?
TBHal itu kedengaran kepada Adonia dan kepada semua undangan yang bersama-sama dengan dia, ketika mereka baru habis makan. Ketika Yoab mendengar bunyi sangkakala itu, ia berkata: "Apakah sebabnya kota begitu ribut?"
BISAdonia dan semua tamunya baru saja selesai berpesta, ketika mereka mendengar keramaian itu. Pada waktu Yoab mendengar bunyi trompet, ia bertanya, "Apa yang terjadi di kota sehingga ramai sekali?"
FAYHMereka semua bersukaria dan suara mereka ramai sekali. Adonia dan para tamunya mendengar keributan serta sorak-sorai itu pada saat mereka baru habis berpesta. "Apa yang terjadi?" tanya Yoab. "Mengapa kota menjadi demikian ramai?"
DRFT_WBTC
TLMaka kedengaranlah ia itu kepada Adonia dan segala orang jemputan yang sertanya, dan yang baharu habis makan, dan lagi kedengaranlah bunyi nafiri itu kepada Yoab, lalu katanya: Apa maunya bunyi ramai dalam negeri itu seolah-olah gemparlah isinya?
KSI
DRFT_SBMaka kedengaranlah hal itu kepada Adonia dan segala orang jemputan yang sertanya tinggal semuanya baru habis makan. Setelah didengar Yoab akan bunyi nafiri itu lalu katanya: "Apakah sebabnya bunyi gempar dalam negri itu?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHal itu kedengaran oleh Adonia dan semua undangan jang ada sertanja, ketika mereka selesai makan. Segera setelah Joab mendengar bunji tanduk itu, lalu bertanjalah ia: "Apa gerangan kegaduhan dikota jang rusuh itu?
TB_ITL_DRFHal <08085> itu kedengaran <08085> kepada Adonia <0138> dan kepada semua <03605> undangan <07121> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia, ketika mereka <01992> baru habis <03615> makan <0398>. Ketika <08085> Yoab <03097> mendengar bunyi <06963> sangkakala <07782> itu, ia berkata <0559>: "Apakah sebabnya kota <07151> begitu <04069> ribut <01993>?"
AV#And Adonijah <0138> and all the guests <07121> (8803) that [were] with him heard <08085> (8799) [it] as they had made an end <03615> (8765) of eating <0398> (8800). And when Joab <03097> heard <08085> (8799) the sound <06963> of the trumpet <07782>, he said <0559> (8799), Wherefore [is this] noise <06963> of the city <07151> being in an uproar <01993> (8802)?
BBEAnd it came to the ears of Adonijah and all the guests who were with him, when their meal was ended. And Joab, hearing the sound of the horn, said, What is the reason of this noise as if the town was worked up?
MESSAGEAdonijah and his retinue of guests were just finishing their "coronation" feast when they heard it. When Joab heard the blast of the ram's horn trumpet he said, "What's going on here? What's all this uproar?"
NKJVNow Adonijah and all the guests who [were] with him heard [it] as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, "Why [is] the city in such a noisy uproar?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Adonijah and all the guests that [were] with him heard [it] as they had finished eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Why [is this] noise of the city being in an uproar?
GWVAdonijah and all his guests heard this as they finished eating. When Joab heard the sound of the horn, he asked, "What's the reason for the noise in the city?"
NETNow Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating.* When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”*
NET1:41 Now Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating.71 When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”72
BHSSTR<01993> hmwh <07151> hyrqh <06963> lwq <04069> ewdm <0559> rmayw <07782> rpwsh <06963> lwq <0853> ta <03097> bawy <08085> emsyw <0398> lkal <03615> wlk <01992> Mhw <0854> wta <0834> rsa <07121> Myarqh <03605> lkw <0138> whynda <08085> emsyw (1:41)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} adwniav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} klhtoi {<2822> A-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} sunetelesan {<4931> V-AAI-3P} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} iwab {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} keratinhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tiv {<5100> I-NSF} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} hcoushv {<2278> V-PAPGS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran