TB_ITL_DRF | Jika <1487> ada orang <5100> yang berbicara, baiklah ia berbicara <2980> sebagai <5613> orang yang menyampaikan firman <3051> Allah <2316>; jika <1487> ada orang <5100> yang melayani <1247>, baiklah ia melakukannya dengan <1537> kekuatan <2479> yang <3739> dianugerahkan <5524> Allah <2316>, supaya <2443> Allah <2316> dimuliakan <1392> dalam <1722> segala sesuatu <3956> karena <1223> Yesus <2424> Kristus <5547>. Ialah yang empunya kemuliaan <1391> dan <2532> kuasa <2904> sampai <1519> selama-lamanya <165> <165>! Amin <281>. |
TB | Jika ada orang yang berbicara, baiklah ia berbicara sebagai orang yang menyampaikan firman Allah; jika ada orang yang melayani, baiklah ia melakukannya dengan kekuatan yang dianugerahkan Allah, supaya Allah dimuliakan dalam segala sesuatu karena Yesus Kristus. Ialah yang empunya kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya! Amin. |
BIS | Orang yang menyampaikan berita, haruslah menyampaikan berita dari Allah; orang yang melayani orang lain, haruslah melayani dengan kekuatan yang dari Allah, supaya dalam segala hal, Allah dapat diagungkan melalui Yesus Kristus. Dialah yang berkuasa dan patut diagungkan untuk selama-lamanya. Amin. |
FAYH | Apakah Saudara terpanggil untuk berkhotbah? Jika demikian, berkhotbahlah seakan-akan Allah sendiri sedang berbicara melalui Saudara. Apakah Saudara terpanggil untuk menolong orang lain? Tolonglah mereka dengan segenap tenaga dan daya yang diberikan Allah kepada Saudara, sehingga Allah akan dimuliakan melalui Yesus Kristus -- bagi Dialah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lama nya. Amin.
|
DRFT_WBTC | Biarlah orang yang berbicara mengucapkan perkataan dari Allah. Orang yang melayani hendaklah melayani dengan kekuatan yang diberikan Allah. Hendaklah kamu melakukannya sehingga dalam segala hal Allah dipuji melalui Yesus Kristus. Kemuliaan dan kuasa adalah milik-Nya sampai selama-lamanya. Amin. |
TL | jikalau barang seorang berkata-kata, hendaklah perkataannya bersetuju dengan firman Allah; jikalau barang seorang melayani orang, hendaklah dengan kekuatan yang dianugerahkan Allah, supaya Allah dipermuliakan di dalam segala sesuatu oleh karena Yesus Kristus; maka bagi-Nyalah kemuliaan dan kuasa sampai selama-lamanya! Amin. |
KSI | Jika ada seorang pembicara, hendaklah ia berbicara sebagai orang yang menyampaikan kata-kata Allah. Jika ada seorang hamba, hendaklah ia mengabdi dengan kekuatan yang dianuge-rahkan Allah kepadanya, supaya dalam segala sesuatu Allah dimuliakan melalui Isa Al Masih. Dialah yang mulia dan berkuasa untuk selama-lamanya. Amin.
|
DRFT_SB | maka jikalau barang seorang berkata-kata, hendaklah seperti firman Allah; jikalau barang seorang melayani orang, hendaklah dengan kekuatan yang dianugerahkan Allah: supaya Allah dipermuliakan dalam segala sesuatu oleh karena 'Isa al-Masih, maka mulia bagi Tuhan dan kuasa pun sampai selama-lamanya. Amin. |
BABA | jikalau barang-siapa berchakap, biar-lah sperti firman Allah; jikalau barang-siapa mlayan, biar-lah dngan kkuatan yang Allah kasi: spaya dalam smoa perkara Allah juga boleh di-muliakan deri sbab Isa Almaseh, dan mulia pada Tuhan, dan kuasa pun sampai s-lama-lama-nya. Amin. |
KL1863 | {Yer 23:22} Maka kaloe barang sa-orang berkata, biar dia berkata saperti dengan perkataan jang dari Allah; kaloe sa-orang berchidmat, biar saperti dengan koeasa jang dikasih Allah, sopaja dalem segala perkara Allah dipermoeliaken dengan berkat Jesoes Kristoes, maka kapadanja segala poedji dan koeasa sampe salama-lamanja. Amin. |
KL1870 | Maka kalau barang sa'orang berkata-kata, hendaklah ija berkata saperti dengan perkataan jang daripada Allah; kalau barang sa'orang berchidmat, hendaklah ija berchidmat saperti dengan koewasa jang di-anoegerahakan Allah, soepaja dalam sakalian itoe Allah dipermoeliakan olih Isa Almasih, maka bagainja djoega patoet segala kamoeliaan dan koewasa kekal sampai salama-lamanja. Amin! |
DRFT_LDK | DJikalaw barang sa`awrang meng`utjap sa`awleh 2 bunji kalimat 'Allah: djikalaw barang sa`awrang berchidmet, hendakhlah 'ija berchidmet sa`awleh 2 deri pada khowat jang de`upajakan 'Allah: sopaja didalam segala sasawatu 'Allah demulijakan 'awleh Xisaj 'Elmesehh, bagi sijapa 'ada kamulija`an dan khawat deri pada kakal sampej kakal. 'Amin. |
ENDE | Djika seorang berbitjara, hendaklah perkataannja seakan-akan sabda Allah sendiri. Djika seorang melajani sesama, hendaklah dilakukannja djasa itu sebagai dengan kekuatan jang dianugerahi Allah, supaja Allah dimuliakan dalam segala-galanja, karena Jesus Kristus Tuhan kita, kepadaNja kemuliaan dan kekuasaan selama lamanja. Amin. |
TL_ITL_DRF | jikalau <1487> barang <5100> seorang berkata-kata <2980>, hendaklah perkataannya <5613> <3051> bersetuju dengan firman <3051> Allah <2316>; jikalau <1487> barang <5100> seorang melayani <1247> orang, hendaklah <5613> <1537> dengan kekuatan <2479> yang <3739> dianugerahkan <5524> Allah <2316>, supaya <2443> Allah <2316> dipermuliakan <1392> di <1722> dalam segala sesuatu <3956> oleh <1223> karena Yesus <2424> Kristus <5547>; maka bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> dan <2532> kuasa <2904> sampai <1519> <165> selama-lamanya <165>! Amin <281>. |
AV# | If any man <1536> speak <2980> (5719), [let him speak] as <5613> the oracles <3051> of God <2316>; if any man <1536> minister <1247> (5719), [let him do it] as <5613> of <1537> the ability <2479> which <3739> God <2316> giveth <5524> (5719): that <2443> God <2316> in <1722> all things <3956> may be glorified <1392> (5747) through <1223> Jesus <2424> Christ <5547>, to whom <3739> be <2076> (5748) praise <1391> and <2532> dominion <2904> for <1519> ever <165> and ever <165>. Amen <281>. |
BBE | If anyone has anything to say, let it be as the words of God; if anyone has the desire to be the servant of others, let him do it in the strength which is given by God; so that in all things God may have the glory through Jesus Christ, whose are the glory and the power for ever. |
MESSAGE | if words, let it be God's words; if help, let it be God's hearty help. That way, God's bright presence will be evident in everything through Jesus, and [he'll] get all the credit as the One mighty in everything--encores to the end of time. Oh, yes! |
NKJV | If anyone speaks, [let him speak] as the oracles of God. If anyone ministers, [let him do it] as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. |
PHILIPS | If any of you is a preacher then he should preach his message as from God. And in whatever way a man serves the Church he should do it recognizing the fact that God gives him his ability, so that God may be glorified in everything through Jesus Christ. To him belong glory and power for ever, amen! |
RWEBSTR | If any man speaketh, [let him speak] as the oracles of God; if any man ministereth, [let him do it] as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. |
GWV | Whoever speaks must speak God's words. Whoever serves must serve with the strength God supplies so that in every way God receives glory through Jesus Christ. Glory and power belong to Jesus Christ forever and ever! Amen. |
NET | Whoever speaks, let it be with* God’s words.* Whoever serves, do so with the strength* that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong* the glory and the power forever and ever. Amen. |
NET | 4:11 Whoever speaks, let it be with177 tn Grk “if anyone speaks – as God’s words.” God’s words.178 tn Or “oracles.” Whoever serves, do so with the strength179 tn Grk “if anyone serves – with strength…” that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong180 tn Grk “is/are.” the glory and the power forever and ever. Amen.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANYONE} lalei <2980> (5719) {SPEAKS} wv <5613> {AS} logia <3051> {ORACLES} yeou <2316> {OF GOD;} ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANYONE} diakonei <1247> (5719) {SERVES} wv <5613> {AS} ex <1537> {OF} iscuov <2479> {STRENGTH} hv <3739> {WHICH} corhgei <5524> (5719) o <3588> {SUPPLIES} yeov <2316> {GOD;} ina <2443> {THAT} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL THINGS} doxazhtai <1392> (5747) o <3588> {MAY BE GLORIFIED} yeov <2316> {GOD} dia <1223> {THROUGH} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} w <3739> {TO WHOM} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} doxa <1391> {GLORY} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} kratov <2904> {MIGHT} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES} twn <3588> {OF THE} aiwnwn <165> {AGES.} amhn <281> {AMEN.} |
WH | ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} lalei <2980> (5719) {V-PAI-3S} wv <5613> {ADV} logia <3051> {N-APN} yeou <2316> {N-GSM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} diakonei <1247> (5719) {V-PAI-3S} wv <5613> {ADV} ex <1537> {PREP} iscuov <2479> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} corhgei <5524> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} doxazhtai <1392> (5747) {V-PPS-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} dia <1223> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} w <3739> {R-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} kratov <2904> {N-NSN} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} amhn <281> {HEB} |
TR | ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} lalei <2980> (5719) {V-PAI-3S} wv <5613> {ADV} logia <3051> {N-APN} yeou <2316> {N-GSM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} diakonei <1247> (5719) {V-PAI-3S} wv <5613> {ADV} ex <1537> {PREP} iscuov <2479> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} corhgei <5524> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} doxazhtai <1392> (5747) {V-PPS-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} dia <1223> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} w <3739> {R-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} kratov <2904> {N-NSN} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} amhn <281> {HEB} |