TL | Siapakah yang akan membuat bencana ke atasmu, jikalau kamu rajin berbuat baik? |
TB | Dan siapakah yang akan berbuat jahat terhadap kamu, jika kamu rajin berbuat baik? |
BIS | Siapakah yang mau berbuat jahat kepadamu, kalau kalian senang berbuat baik? |
FAYH | Biasanya kalau Saudara berbuat baik, orang tidak akan berbuat jahat terhadap Saudara,
|
DRFT_WBTC | Siapakah yang dapat menyakiti kamu bila kamu melakukan yang baik? |
KSI | Siapakah yang akan mencelakakanmu jika kamu rajin berbuat baik?
|
DRFT_SB | Maka siapakah yang akan membuat bencana kepadamu jikalau kamu rajin berbuat baik? |
BABA | Dan siapa-kah yang nanti buat chlaka sama kamu, jikalau kamu rajin buat baik? |
KL1863 | Maka siapatah maoe boewat djahat sama kamoe, kaloe kamoe menoeroet perkara jang baik? |
KL1870 | Siapa garangan dapat membentjanakan kamoe kalau kamoe menoentoet perkara jang baik? |
DRFT_LDK | 'Antah sijapatah dija 'itu jang 'akan berbowat djahat pada kamu, djikalaw kamu 'ada penurut kabajikan? |
ENDE | Dan siapakah akan merugikan kamu, kalau kamu radjin mengusahakan jang baik? |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> siapakah <5101> yang akan berbuat jahat <2559> terhadap kamu <5209>, jika <1437> kamu <1096> rajin <2207> berbuat <1096> baik <18>? |
TL_ITL_DRF | Siapakah <5101> yang akan membuat bencana <2559> ke atasmu <5209>, jikalau <1437> kamu <5209> rajin <2207> berbuat baik <18>? |
AV# | And <2532> who <5101> [is] he that will harm <2559> (5694) you <5209>, if <1437> ye be <1096> (5638) followers <3402> of that which is good <18>? |
BBE | Who will do you any damage if you keep your minds fixed on what is good? |
MESSAGE | If with heart and soul you're doing good, do you think you can be stopped? |
NKJV | And who [is] he who will harm you if you become followers of what is good? |
PHILIPS | After all, who is likely to injure you for being devotee to what is good? |
RWEBSTR | And who [is] he that will harm you, if ye are followers of that which is good? |
GWV | Who will harm you if you are devoted to doing what is good? |
NET | For* who is going to harm you if you are devoted to what is good? |
NET | 3:13 For125 tn Here καί (kai) has been translated as “For” to indicate that what follows gives an explanation. who is going to harm you if you are devoted to what is good?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} tiv <5101> {WHO [IS]} o <3588> {HE THAT} kakwswn <2559> (5694) {SHALL INJURE} umav <5209> {YOU,} ean <1437> {IF} tou <3588> {OF THAT WHICH [IS]} agayou <18> {GOOD} mimhtai <3402> {IMITATORS} genhsye <1096> (5638) {YE SHOULD BE?} |
WH | kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} o <3588> {T-NSM} kakwswn <2559> (5694) {V-FAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} tou <3588> {T-GSM} agayou <18> {A-GSN} zhlwtai <2207> {N-NPM} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} |
TR | kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} o <3588> {T-NSM} kakwswn <2559> (5694) {V-FAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} tou <3588> {T-GSM} agayou <18> {A-GSN} mimhtai <3402> {N-NPM} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} |