TL | Karena jikalau aku memberitakan kabar kesukaan, bukanlah megah kepadaku, sebab kewajiban itu tertanggung atasku; bahkan, wai atasku, jikalau tiada aku memberitakan kabar kesukaan itu. |
TB | Karena jika aku memberitakan Injil, aku tidak mempunyai alasan untuk memegahkan diri. Sebab itu adalah keharusan bagiku. Celakalah aku, jika aku tidak memberitakan Injil. |
BIS | Sebab, kalau itu hanya soal memberitakan Kabar Baik dari Allah, maka saya tidak berhak berbangga-bangga, sebab Allah telah memerintahkan saya untuk melakukannya. Celakalah saya, kalau saya tidak memberitakan Kabar Baik itu! |
FAYH | Sebab mengabarkan Injil sama sekali bukan jasa saya sendiri. Sekalipun saya menghendakinya, saya tidak dapat berhenti mengabarkan Injil. Celakalah saya, kalau saya tidak mengabarkan Injil.
|
DRFT_WBTC | Pekerjaan memberitakan Kabar Baik bukanlah alasan bagiku untuk memegahkan diri. Memberitakan Kabar Baik merupakan kewajibanku, yang harus kulakukan. Celakalah aku jika tidak memberitakan Kabar Baik kepada orang. |
KSI | Jika aku mengabarkan Injil, hal itu tidak menjadi dasar bagiku untuk bermegah, sebab tugas itu sudah menjadi kewajibanku, sehingga tidak dapat tidak, aku harus melakukannya. Celakalah aku, jika aku tidak mengabarkan Injil!
|
DRFT_SB | Karena jikalau aku aku mengkhabarkan injil pun tiada juga kemegahan padaku; sebab sudah tertanggung atasku sehingga tak dapat tiada aku berbuat demikian; bahkan, susahlah aku tiada aku mengkhabarkan injil. |
BABA | Kerna kalau sahya khabarkan injil pun, sahya t'ada apa-apa kmgahan; sbab sudah tertanggong di atas sahya, sampaikan sahya msti buat bgitu; kerna susah-lah sahya jikalau sahya t'ada khabarkan injil. |
KL1863 | Karna maski akoe mengabarken indjil, maka trada kapoedjian bagikoe satoe apa, {Rom 1:14} karna tra-bolih tidak ija-itoe tertanggoeng djoega ataskoe, dan tjilaka akoe, kaloe kiranja tiada akoe mengabarken indjil. |
KL1870 | Karena kalau akoe mengadjarkan indjil, ija-itoe soeatoepon tiada kapoedjian bagaikoe, karena tertanggoenglah djoega ija-itoe ataskoe; behkan, wai ataskoe, djikalau kiranja tidak akoe mengadjarkan indjil! |
DRFT_LDK | Karana djikalaw 'aku memberita 'Indjil 'itu bukan 'ada penggahan padaku: karana lazamet 'itu sudah termowat 'atasku. Maka 'ada djuga karam bagiku, djikalaw tijada 'aku memberita 'Indjil. |
ENDE | Karena hal aku memaklumkan Indjil tidak boleh kumegahkan, sebab itu adalah suatu keharusan bagiku. Tjelakalah aku, kalau aku tidak memaklumkan Indjil. |
TB_ITL_DRF | Karena jika <1437> aku memberitakan <2097> Injil, aku tidak <3756> mempunyai alasan untuk memegahkan <2745> diri. Sebab itu adalah <1510> <1945> keharusan <318> bagiku. Celakalah <3759> aku <3427>, jika <1437> aku tidak <3361> memberitakan <2097> Injil. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau <1437> <318> aku <3427> memberitakan <2097> kabar kesukaan, bukanlah <3756> megah <2745> kepadaku <3427>, kepadaku <3427>, sebab kewajiban <318> itu tertanggung <1945> atasku <3427>; bahkan, wai <3759> atasku <3427>, jikalau <1437> tiada <3361> aku memberitakan <2097> kabar kesukaan itu. |
AV# | For <1063> though <1437> I preach the gospel <2097> (5735), I <3427> have <2076> (5748) nothing <3756> to glory of <2745>: for <1063> necessity <318> is laid upon <1945> (5736) me <3427>; yea <1161>, woe <3759> is <2076> (5748) unto me <3427>, if <3362> (0) I preach <2097> (0) not <3362> the gospel <2097> (5735)! |
BBE | For if I am a preacher of the good news, I have no cause for pride in this; because I am forced to do so, for a curse is on me if I do not. |
MESSAGE | If I proclaim the Message, it's not to get something out of it for myself. I'm [compelled] to do it, and doomed if I don't! |
NKJV | For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel! |
PHILIPS | For I take no special pride in the fact that I preach the gospel. I feel compelled to do so; I should be utterly miserable if I failed to preach it. |
RWEBSTR | For though I preach the gospel, I have nothing to boast of: for necessity is laid upon me; and, woe is to me, if I preach not the gospel! |
GWV | If I spread the Good News, I have nothing to brag about because I have an obligation to do this. How horrible it will be for me if I don't spread the Good News! |
NET | For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel! |
NET | 9:16 For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> gar <1063> {FOR IF} euaggelizwmai <2097> (5735) {I ANNOUNCE THE GLAD TIDINGS,} ouk <3756> estin <2076> (5748) {THERE IS NOT} moi <3427> {TO ME} kauchma <2745> {BOASTING;} anagkh <318> gar <1063> {FOR NECESSITY} moi <3427> {ME} epikeitai <1945> (5736) {IS LAID UPON;} ouai <3759> de <1161> {WOE BUT} moi <3427> {TO ME} estin <2076> (5748) {IT IS} ean <1437> {IF} mh <3361> euaggelizwmai <2097> (5735) {I SHOULD NOT ANNOUNCE THE GLAD TIDINGS.} |
WH | ean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} euaggelizwmai <2097> (5735) {V-PMS-1S} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} moi <3427> {P-1DS} kauchma <2745> {N-NSN} anagkh <318> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} epikeitai <1945> (5736) {V-PNI-3S} ouai <3759> {INJ} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} euaggeliswmai <2097> (5672) {V-AMS-1S} |
TR | ean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} euaggelizwmai <2097> (5735) {V-PMS-1S} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} moi <3427> {P-1DS} kauchma <2745> {N-NSN} anagkh <318> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} epikeitai <1945> (5736) {V-PNI-3S} ouai <3759> {INJ} de <1161> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} euaggelizwmai <2097> (5735) {V-PMS-1S} |