copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 9:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianlah juga sudah ditetapkan oleh Tuhan, bahwa orang yang memberitakan Injil hendaklah mendapat kehidupannya daripada Injil itu.
TBDemikian pula Tuhan telah menetapkan, bahwa mereka yang memberitakan Injil, harus hidup dari pemberitaan Injil itu.
BISBegitu juga Tuhan sudah menentukan bahwa orang yang memberitakan Kabar Baik itu harus mendapat nafkahnya dari pemberitaan itu.
FAYHDemikian juga Tuhan telah memerintahkan bahwa orang yang mengabarkan Injil hendaknya ditanggung oleh orang yang menerima Injil itu.
DRFT_WBTCHal itu sama seperti orang yang bekerja untuk memberitakan Kabar Baik. Tuhan sudah memerintahkan orang yang memberitakan Kabar Baik untuk mendapat upahnya dari pekerjaan itu.
KSIJadi, demikian pulalah sudah ditentukan oleh Tuhan: Hendaklah mereka yang me-ngabarkan Injil, mendapatkan penghidupannya dari Injil juga.
DRFT_SBMaka demikian juga sudah ditentukan oleh Tuhan bagi orang yang mengkhabarkan injil bahwa hendaklah ia mendapat kehidupannya dari pada injil itu.
BABABgitu juga Tuhan sudah tntukan yang orang yang khabarkan injil patut dapat hidopan-nya deri-pada injil.
KL1863{Ima 19:13; Ula 24:14; 25:4; Mat 10:10; Luk 10:7; 1Ti 5:18} Bagitoe djoega Toehan soedah menantoeken, bahoewa barang-siapa jang mengabarken indjil itoe patoet hidoep dari indjil djoega.
KL1870Demikian djoega telah ditentoekan olih Toehan, bahwa barang-siapa, jang mengadjarkan indjil itoe patoet ija hidoep djoega daripada indjil.
DRFT_LDKBagitu lagi maha Tuhan sudah bertitah 'akan segala 'awrang jang memberita 'Indjil, sopaja marika 'itu hidop deri pada pakardja`an 'Indjil.
ENDESedemikianpun Tuhan telah menetapkan bagi para pemaklum Indjil, bahwa seharusnja mereka mendapat penghidupannja dari pemakluman Indjil.
TB_ITL_DRFDemikian <3779> pula Tuhan <2962> telah menetapkan <1299>, bahwa mereka yang memberitakan <2605> Injil <2098>, harus hidup <2198> dari <1537> pemberitaan Injil <2098> itu.
TL_ITL_DRFDemikianlah <3779> juga <2532> sudah ditetapkan <1299> oleh Tuhan <2962>, bahwa orang yang memberitakan Injil hendaklah mendapat kehidupannya <2098> <2605> <2098> <2198> daripada <1537> Injil <2098> <2098> itu.
AV#Even <2532> so <3779> hath <1299> (0) the Lord <2962> ordained <1299> (5656) that they which preach <2605> (5723) the gospel <2098> should live <2198> (5721) of <1537> the gospel <2098>.
BBEEven so did the Lord give orders that the preachers of the good news might get their living from the good news.
MESSAGEAlong the same lines, the Master directed that those who spread the Message be supported by those who believe the Message.
NKJVEven so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel.
PHILIPSOn the same principle the Lord has ordered that those who proclaim the gospel should receive their livelihood from those who accept the gospel.
RWEBSTREven so hath the Lord ordained that they who preach the gospel should live by the gospel.
GWVIn the same way, the Lord has commanded that those who spread the Good News should earn their living from the Good News.
NETIn the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.
NET9:14 In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.
BHSSTR
LXXM
IGNToutwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} dietaxen <1299> (5656) {DID ORDER} toiv <3588> {TO THOSE} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} kataggellousin <2605> (5723) {ANNOUNCING,} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS} zhn <2198> (5721) {TO LIVE.}
WHoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} dietaxen <1299> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} kataggellousin <2605> (5723) {V-PAP-DPM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} zhn <2198> (5721) {V-PAN}
TRoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} dietaxen <1299> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} kataggellousin <2605> (5723) {V-PAP-DPM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} zhn <2198> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran