copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi <1161> kepada orang bujang <22> dan <2532> kepada janda <5503> aku mengatakan <3004>, bahwa baiklah <2570> mereka <846> itu hidup <3306> seperti <5613> aku <2504> ini.
TBTetapi kepada orang-orang yang tidak kawin dan kepada janda-janda aku anjurkan, supaya baiklah mereka tinggal dalam keadaan seperti aku.
BISKepada orang-orang yang belum kawin dan kepada wanita-wanita yang sudah janda, inilah nasihat saya: Lebih baik Saudara tetap hidup sendiri seperti saya.
FAYHJadi, kepada orang yang tidak menikah dan kepada janda-janda saya sarankan supaya kalau dapat, tetap saja dalam keadaan tidak menikah seperti saya.
DRFT_WBTCUntuk orang yang tidak menikah dan para janda, aku menganjurkan: Baik bagi mereka tidak menikah seperti aku.
TLTetapi kepada orang bujang dan kepada janda aku mengatakan, bahwa baiklah mereka itu hidup seperti aku ini.
KSIMeskipun demikian, inilah anjuranku kepada para bujang dan para janda. Alangkah baiknya jika mereka tetap tinggal dalam keadaan mereka, sama seperti aku.
DRFT_SBTetapi demikian inilah perkataanku kepada orang bujang dan kepada perempuan janda, bahwa baik juga baginya jikalau tinggal ia sama seperti aku ini.
BABATtapi sahya bilang sama orang yang blum kahwin, dan sama prempuan-prempuan yang bujang, baik kerna dia-orang kalau dia-orang tinggal sama sperti sahya ini.
KL1863Sebab itoe akoe berkata sama orang jang belom kawin, dan sama perampoewan djanda; baik sama dia-orang, kaloe dia-orang tinggal saperti akoe ini.
KL1870Tetapi katakoe kapada orang jang belom kawin dan kapada perempoewan djanda, baiklah bagai mareka-itoe kalau tinggal djoega saperti akoe ini.
DRFT_LDKTetapi 'aku katakan pada laki 2 jang budjang, dan pada baluw 2 parampuwan, 'ada bajik djuga padanja djikalaw 'ija tinggal saperij lagi 'aku 'ini.
ENDETetapi kepada orang-orang takberisteri dan kepada para djanda aku mengandjurkan, baiklah tinggal dalam keadaan itu, seperti aku.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kepada orang-orang yang tidak kawin <22> dan <2532> kepada janda-janda <5503> aku anjurkan, supaya baiklah mereka tinggal <3306> dalam keadaan seperti <5613> aku <2504>.
AV#I say <3004> (5719) therefore <1161> to the unmarried <22> and <2532> widows <5503>, It is <2076> (5748) good <2570> for them <846> if <1437> they abide <3306> (5661) even <2504> (0) as <5613> I <2504>.
BBEBut I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am.
MESSAGEI do, though, tell the unmarried and widows that singleness might well be the best thing for them, as it has been for me.
NKJVBut I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;
PHILIPSyet to those who are unmarried or widowed, I say definitely that it is a good thing to remain unattached, as I am.
RWEBSTRI say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I.
GWVI say to those who are not married, especially to widows: It is good for you to stay single like me.
NETTo the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.
NET7:8 To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.
BHSSTR
LXXM
IGNTlegw <3004> (5719) de <1161> {BUT I SAY} toiv <3588> {TO THE} agamoiv <22> {UNMARRIED} kai <2532> {AND} taiv <3588> {TO THE} chraiv <5503> {WIDOWS,} kalon <2570> {GOOD} autoiv <846> {FOR THEM} estin <2076> (5748) {IT IS} ean <1437> {IF} meinwsin <3306> (5661) {THEY SHOULD REMAIN} wv <5613> {AS} kagw <2504> {EVEN I.}
WHlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} agamoiv <22> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} chraiv <5503> {N-DPF} kalon <2570> {A-NSN} autoiv <846> {P-DPM} ean <1437> {COND} meinwsin <3306> (5661) {V-AAS-3P} wv <5613> {ADV} kagw <2504> {P-1NS-C}
TRlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} agamoiv <22> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} chraiv <5503> {N-DPF} kalon <2570> {A-NSN} autoiv <846> {P-DPM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ean <1437> {COND} meinwsin <3306> (5661) {V-AAS-3P} wv <5613> {ADV} kagw <2504> {P-1NS-C}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran