copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIsteri <1135> tidak <3756> berkuasa <1850> atas tubuhnya <4983> sendiri, tetapi <235> suaminya <435>, demikian <3668> pula suami <435> tidak <3756> berkuasa <1850> atas tubuhnya <4983> sendiri, tetapi <235> isterinya <1135>.
TBIsteri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi suaminya, demikian pula suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi isterinya.
BISIstri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah suaminya. Begitu juga suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah istrinya.
FAYHSeorang gadis yang menikah tidak lagi memiliki hak mutlak atas tubuhnya sendiri, sebab suaminya juga memiliki hak atas tubuhnya itu. Demikian juga suami tidak memiliki hak mutlak atas tubuhnya sendiri, sebab tubuhnya itu juga menjadi milik istrinya.
DRFT_WBTCIstri tidak mempunyai kuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi suaminyalah yang berkuasa atas tubuhnya. Dan suami tidak mempunyai kuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi istrinyalah yang berkuasa.
TLMaka isteri itu tiada berkuasa atas tubuhnya sendiri, melainkan suami itu. Demikian juga suami itu tiada berkuasa atas tubuhnya sendiri, melainkan isteri itu.
KSIIstri tidak berwenang atas tubuhnya sendiri, melainkan suaminya. Demikian juga suami tidak berwenang atas tubuhnya sendiri, melainkan istrinya.
DRFT_SBMaka bini itu tiada memerintahkan tubuhnya sendiri, melainkan lakinya juga: demikian juga laki itu tiada memerintahkan tubuhnya sendiri melainkan bininya juga.
BABABini itu bukan prentahkan badan-nya sndiri, ttapi laki-nya yang prentahkan: dan bgitu juga laki itu bukan prentahkan badan-nya sndiri, ttapi bini-nya.
KL1863Maka jang bini tiada berkoeasa atas badannja sendiri, melainken lakinja; bagitoe djoega jang laki tiada berkoeasa atas badannja sendiri, melainken bininja.
KL1870Adapon bini itoe tidak berkoewasa atas toeboehnja sendiri, melainkan lakinja; demikian pon laki itoe tidak berkoewasa atas toeboehnja sendiri, melainkan bininja.
DRFT_LDKBini tijada berkawasa 'atas tubohnja jang chats, hanja laki 2: dan sabagejnja lagi laki 2 tijada berkawasa 'atas tubohnja jang chats, hanja bini.
ENDEKarena isteri tidak berhak atas tubuhnja, melainkan suami, dan demikian suami tidak berhak atas tubuhnja, melainkan isteri.
TL_ITL_DRFMaka isteri <1135> itu tiada <3756> berkuasa atas tubuhnya <1850> sendiri <2398>, melainkan <235> suami <435> itu. Demikian <3668> juga <2532> suami <435> itu tiada <3756> berkuasa atas tubuhnya <1850> sendiri <2398>, melainkan <235> isteri <1135> itu.
AV#The wife <1135> hath <1850> (0) not <3756> power <1850> (5719) of her own <2398> body <4983>, but <235> the husband <435>: and <1161> likewise <3668> also <2532> the husband <435> hath <1850> (0) not <3756> power <1850> (5719) of his own <2398> body <4983>, but <235> the wife <1135>.
BBEThe wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.
MESSAGEMarriage is not a place to "stand up for your rights." Marriage is a decision to serve the other, whether in bed or out.
NKJVThe wife does not have authority over her own body, but the husband [does]. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife [does].
PHILIPSThe wife has no longer full rights over her own person, but shares them with her husband. In the same way the husband shares his personal rights with his wife.
RWEBSTRThe wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
GWVA wife doesn't have authority over her own body, but her husband does. In the same way, a husband doesn't have authority over his own body, but his wife does.
NETIt is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.
NET7:4 It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.
BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> {THE} gunh <1135> {WIFE} tou <3588> idiou <2398> {HER OWN} swmatov <4983> {BODY} ouk <3756> exousiazei <1850> (5719) {HAS NOT AUTHORITY OVER,} all <235> {BUT} o <3588> {THE} anhr <435> {HUSBAND;} omoiwv <3668> de <1161> {AND LIKEWISE} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} anhr <435> {HUSBAND} tou <3588> idiou <2398> {HIS OWN} swmatov <4983> {BODY} ouk <3756> exousiazei <1850> (5719) {HAS NOT AUTHORITY OVER,} all <235> {BUT} h <3588> {THE} gunh <1135> {WIFE.}
WHh <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} idiou <2398> {A-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} exousiazei <1850> (5719) {V-PAI-3S} alla <235> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} omoiwv <3668> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} idiou <2398> {A-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} exousiazei <1850> (5719) {V-PAI-3S} alla <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF}
TRh <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} idiou <2398> {A-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} exousiazei <1850> (5719) {V-PAI-3S} all <235> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} omoiwv <3668> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} idiou <2398> {A-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} exousiazei <1850> (5719) {V-PAI-3S} all <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran