copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJadi <5620> orang yang kawin <1061> dengan gadisnya <3933> berbuat <4160> baik <2573>, dan <2532> orang yang tidak <3361> kawin <1061> dengan gadisnya berbuat <4160> lebih baik <2908>.
TBJadi orang yang kawin dengan gadisnya berbuat baik, dan orang yang tidak kawin dengan gadisnya berbuat lebih baik.
BISTegasnya, orang yang kawin baik perbuatannya, dan orang yang tidak kawin lebih baik lagi perbuatannya.
FAYHJadi, orang yang menikah itu berbuat baik, dan orang yang tidak menikah berbuat lebih baik.
DRFT_WBTCJadi, orang yang mengawini tunangannya, akan melakukan yang benar. Dan orang yang tidak kawin, jauh lebih baik lagi.
TLOleh yang demikian maka orang yang mengawinkan anak perawannya itu baik perbuatannya dan orang yang tiada mengawinkan dia itu, lebih baik perbuatannya.
KSIDengan demikian, orang yang menikahi gadisnya berbuat baik. Sedangkan orang yang tidak menikah, berbuat lebih baik lagi.
DRFT_SBOleh yang demikian orang yang mengawinkan anak daranya itupun berbuat baik dan orang yang tiada mengawinkan dia yaitu lebih baik lagi perbuatanya.
BABAJadi itu, orang yang kahwinkan anak-dara-nya sndiri, baik juga perbuatan-nya: dan orang yang t'ada kahwinkan dia, lbeh baik lagi perbuatan-nya.
KL1863Maka sebab itoe orang jang kasih kawin dia itoe baik; dan orang jang tiada kasih kawin dia itoe terlebih baik.
KL1870Kasoedahannja, adapon orang jang mengawinkan dia, ija-itoe berboewat baik, dan orang jang tidak mengawinkan dia, ija-itoe berboewat baik lagi.
DRFT_LDKBagitu kalakh sijapa jang memberij kahawin, 'ija berbowat bajik: dan sijapa jang tijada memberij kahawin, 'ija berbowat lebeh bajik.
ENDEDjadi siapa mengawinkan perawannja, berbuat baik, dan siapa tidak mengawinkan perawannja berbuat lebih baik.
TL_ITL_DRFOleh yang demikian <5620> maka <2532> orang yang mengawinkan <1061> anak perawannya <3933> itu baik perbuatannya <2573> <4160> dan <2532> orang yang tiada <3361> mengawinkan <1061> dia itu, lebih baik perbuatannya <2908> <4160>.
AV#So <5620> then <2532> he that giveth [her] in marriage <1547> (5723) doeth <4160> (5719) well <2573>; but <1161> he that giveth [her] <1547> (0) not <3361> in marriage <1547> (5723) doeth <4160> (5719) better <2908>.
BBESo then, he who gets married to his virgin does well, and he who keeps her unmarried does better.
MESSAGEMarriage is spiritually and morally right and not inferior to singleness in any way, although as I indicated earlier, because of the times we live in, I do have pastoral reasons for encouraging singleness.
NKJVSo then he who gives [her] in marriage does well, but he who does not give [her] in marriage does better.
PHILIPSBoth of them are right, one in choosing marriage and the other in refraining from marriage, but the latter has chosen the better of two right courses.
RWEBSTRSo then he that giveth [her] in marriage doeth well; but he that giveth [her] not in marriage doeth better.
GWVSo it's fine for a father to give his daughter in marriage, but the father who doesn't give his daughter in marriage does even better.
NETSo then, the one who marries* his own virgin does well, but the one who does not, does better.*
NET7:38 So then, the one who marries133 his own virgin does well, but the one who does not, does better.134

BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} kai <2532> {ALSO} o <3588> {HE THAT} ekgamizwn <1547> (5723) {GIVES IN MARRIAGE} kalwv <2573> {WELL} poiei <4160> (5719) {DOES;} o <3588> de <1161> {AND HE THAT} mh <3361> {NOT} ekgamizwn <1547> (5723) {GIVES IN MARRIAGE} kreisson <2908> {BETTER} poiei <4160> (5719) {DOES.}
WHwste <5620> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} gamizwn <1061> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} paryenon <3933> {N-ASF} kalwv <2573> {ADV} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} gamizwn <1061> (5723) {V-PAP-NSM} kreisson <2908> {A-ASN} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S}
TRwste <5620> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ekgamizwn <1547> (5723) {V-PAP-NSM} kalwv <2573> {ADV} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ekgamizwn <1547> (5723) {V-PAP-NSM} kreisson <2908> {A-ASN} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran