copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab seorang hamba yang sudah percaya kepada Tuhan, adalah orang Tuhan yang bebas. Dan seorang bebas yang sudah percaya kepada Tuhan, adalah hamba Kristus.
TBSebab seorang hamba yang dipanggil oleh Tuhan dalam pelayanan-Nya, adalah orang bebas, milik Tuhan. Demikian pula orang bebas yang dipanggil Kristus, adalah hamba-Nya.
FAYHKalau pada waktu Saudara menjadi orang Kristen, Saudara adalah seorang hamba, ingatlah bahwa Kristus telah membebaskan Saudara dari kuasa dosa dan kalau Saudara menjadi orang Kristen dalam keadaan bebas, ingatlah bahwa Saudara sekarang menjadi hamba Kristus.
DRFT_WBTCSeorang menjadi bebas ketika Tuhan memanggilnya pada saat dia menjadi hamba. Ia menjadi milik Tuhan. Demikian juga orang yang bebas pada waktu Tuhan memanggilnya, sekarang dia menjadi hamba Kristus.
TLKarena siapa yang dipanggil di dalam Tuhan sedang menjadi hamba, ialah orang merdeka Tuhan; sedemikian pula siapa yang dipanggil sedang menjadi orang yang merdeka, ialah hamba Kristus.
KSIKarena seseorang yang dipanggil bagi Tuhan pada waktu ia masih menjadi hamba adalah orang yang merdeka di hadapan Tuhan. Demikian juga pada waktu orang yang merdeka dipanggil, ia adalah hamba Al Masih.
DRFT_SBMaka orang yang dipanggil dalam Tuhan pada masa ia menjadi hamba, ia orang merdeka bagi Tuhan maka demikian juga orang yang merdeka pada masa ia dipanggil, ialah hamba al-Masih.
BABAKerna orang yang sudah di-panggil dalam Tuhan waktu dia hamba orang, dia-lah mnjadi Tuhan punya orang bebas: dan bgitu juga orang yang di-panggil waktu dia bebas, dia-lah mnjadi Almaseh punya hamba.
KL1863Karna barang-siapa jang dipilih Toehan, maski dia satoe hamba, dia djoega mendjadi sa-orang mardaheka Toehan; bagitoe djoega mana jang dipilih tatkala dia sa-orang mardaheka, maka dia itoe hamba Kristoes.
KL1870Karena sa'orang hamba jang dipanggil dalam Toehan, ija-itoe sa'orang mardaheka bagai Toehan; demikian poela sa'orang mardaheka jang dipanggil, ija-itoelah hamba Almasih.
DRFT_LDKKarana sijapa jang telah terdoxa dalam 'agama maha Tuhan sedang sahaja 'adanja, 'ija 'ada 'awrang maredhejka bagi maha Tuhan: sabagej lagi sijapa jang telah terdoxa sedang maredhejka 'adanja, 'ija 'ada hamba bagi 'Elmesehh.
ENDEKarena kalau seorang budak dipanggil dalam Tuhan, ia mendjadi orang-bebas, milik Kristus. Dan sedemikianpun, jang dipanggil dalam keadaan bebas, mendjadi budak Kristus.
TB_ITL_DRFSebab seorang hamba <1401> yang dipanggil <2564> oleh Tuhan <2962> dalam <1722> pelayanan-Nya, adalah orang bebas <558>, milik Tuhan <2962>. Demikian <3668> pula orang bebas <1658> yang dipanggil <2564> Kristus <5547>, adalah hamba-Nya <1401>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> siapa <558> yang dipanggil <2564> di <1722> dalam Tuhan <2962> sedang menjadi <558> hamba <1401>, ialah <558> orang merdeka <558> Tuhan <2962>; sedemikian <3668> pula siapa <558> yang dipanggil <2564> sedang menjadi <558> orang yang merdeka <1658>, ialah <558> hamba <1401> Kristus <5547>.
AV#For <1063> he that is called <2564> (5685) in <1722> the Lord <2962>, [being] a servant <1401>, is <2076> (5748) the Lord's <2962> freeman <558>: likewise <3668> also <2532> he that is called <2564> (5685), [being] free <1658>, is <2076> (5748) Christ's <5547> servant <1401>. {freeman: Gr. made free}
BBEFor he who was a servant when he became a Christian is the Lordís free man; and he who was free when he became a Christian is the Lordís servant.
MESSAGEI'm simply trying to point out that under your new Master you're going to experience a marvelous freedom you would never have dreamed of. On the other hand, if you were free when Christ called you, you'll experience a delightful "enslavement to God" you would never have dreamed of.
NKJVFor he who is called in the Lord [while] a slave is the Lord's freedman. Likewise he who is called [while] free is Christ's slave.
PHILIPSBut a slave who is called to life in Christ is set free in the eyes of the Lord. Similarly a man who was free when God called him becomes a slaveto Christ himself!
RWEBSTRFor he that is called in the Lord, [being] a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, [being] free, is Christ's servant.
GWVIf the Lord called you when you were a slave, you are the Lord's free person. In the same way, if you were free when you were called, you are Christ's slave.
NETFor the one who was called in the Lord as a slave is the Lord’s freedman. In the same way, the one who was called as a free person is Christ’s slave.
NET7:22 For the one who was called in the Lord as a slave is the Lord’s freedman. In the same way, the one who was called as a free person is Christ’s slave.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> gar <1063> {FOR HE} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD} klhyeiv <2564> (5685) {BEING CALLED} doulov <1401> {[BEING] A BONDMAN,} apeleuyerov <558> {A FREEDMAN} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} estin <2076> (5748) {IS;} omoiwv <3668> {LIKEWISE} kai <2532> {ALSO} o <3588> {HE} eleuyerov <1658> {FREE} klhyeiv <2564> (5685) {BEING CALLED,} doulov <1401> {A BONDMAN} estin <2076> (5748) {IS} cristou <5547> {OF CHRIST.}
WHo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} klhyeiv <2564> (5685) {V-APP-NSM} doulov <1401> {N-NSM} apeleuyerov <558> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} omoiwv <3668> {ADV} o <3588> {T-NSM} eleuyerov <1658> {A-NSM} klhyeiv <2564> (5685) {V-APP-NSM} doulov <1401> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} cristou <5547> {N-GSM}
TRo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} klhyeiv <2564> (5685) {V-APP-NSM} doulov <1401> {N-NSM} apeleuyerov <558> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} omoiwv <3668> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eleuyerov <1658> {A-NSM} klhyeiv <2564> (5685) {V-APP-NSM} doulov <1401> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} cristou <5547> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran