copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab suami yang tidak percaya dilayakkan untuk menjadi anggota umat Allah karena perkawinannya dengan istri yang sudah menjadi milik Allah. Begitu juga istri yang tidak percaya dilayakkan untuk menjadi anggota umat Allah, karena perkawinannya dengan suami yang sudah menjadi milik Allah. Kalau tidak begitu, anak-anak mereka tentunya seperti anak-anak kafir, padahal anak-anak itu dianggap sebagai anggota umat Allah.
TBKarena suami yang tidak beriman itu dikuduskan oleh isterinya dan isteri yang tidak beriman itu dikuduskan oleh suaminya. Andaikata tidak demikian, niscaya anak-anakmu adalah anak cemar, tetapi sekarang mereka adalah anak-anak kudus.
FAYHSebab suami yang bukan-Kristen mungkin sekali menjadi orang Kristen dengan bantuan istrinya dan istri yang bukan-Kristen mungkin sekali menjadi orang Kristen dengan bantuan suaminya. Kalau keluarga terpecah-pecah, anak-anak dalam keluarga itu mungkin tidak akan mengenal Tuhan. Tetapi keluarga yang tetap utuh mungkin sekali dengan rencana Allah mendatangkan keselamatan bagi anak-anaknya.
DRFT_WBTCSuami yang belum percaya akan dikuduskan oleh istri yang percaya. Dan istri yang belum percaya akan dikuduskan oleh suami yang sudah percaya. Jika hal itu tidak benar, anak-anakmu tidak bersih, tetapi sekarang mereka sudah kudus.
TLKarena suami yang tiada beriman itu dikuduskan di dalam isterinya, dan isteri yang tiada beriman itu dikuduskan di dalam saudara itu. Jikalau tiada yang demikian, niscaya najislah anak-anakmu itu, tetapi sekarang kuduslah ia.
KSIKarena suami yang tidak beriman itu telah disucikan oleh istrinya dan istri yang tidak beriman itu telah disucikan oleh suaminya. Jika tidak demikian, niscaya anak-anakmu adalah anak-anak najis. Tetapi sekarang mereka adalah anak-anak yang suci.
DRFT_SBKarena laki yang tiada beriman itu dikuduskan dalam bininya, dan bininya juga tiada beriman itu dikuduskan dalam saudara itu: jikalau tiada, nisacaya anak-anakmu menjadi najis: tetapi kuduslah ia.
BABAKerna laki yang ta'perchaya itu di-kuduskan dalam bini-nya, dan bini yang ta'perchaya itu di-kuduskan dalam itu sudara: kalau tidak, kamu punya anak-anak mnjadi najis; ttapi skarang dia-orang ada kudus.
KL1863Karna laki jang tiada pertjaja itoe disoetjiken olih bininja dan bini jang tiada pertjaja itoe disoetjiken olih lakinja; maka kaloe tiada bagitoe, lantas anak-anakmoe itoe tiada soetji, tetapi sakarang dia-orang soetji adanja.
KL1870Karena laki jang tidak pertjaja itoe disoetjikan olih bininja, dan bini jang tidak pertjaja itoe disoetjikan olih lakinja; djikalau boekan demikian, maka nedjislah anak-anakmoe, tetapi sakarang mareka-itoe soetji adanja.
DRFT_LDKKarana laki 2 jang kafir 'itu sudah dekhuduskan 'awleh bininja, dan bini jang kafir 'itu sudah dekhuduskan 'awleh lakinja. Karana tjara lajin 'ada djuwa 'anakh 2 mu nedjis: tetapi sakarang marika 'itu 'ada khudus.
ENDEKarena suami takberiman itu dikuduskan karena isterinja jang beriman, dan isteri takberiman dikuduskan karena saudara itu. Seandainja tidak, maka anak-anakmu adalah tjemar, padahal mereka sebenarnja kudus.
TB_ITL_DRFKarena suami <435> yang tidak beriman <571> itu dikuduskan <37> oleh isterinya <1135> dan <2532> isteri <1135> yang tidak beriman <571> itu dikuduskan <37> oleh suaminya <80>. Andaikata <1893> tidak demikian <1893>, niscaya anak-anakmu <5043> adalah anak cemar <169>, tetapi sekarang <3568> mereka adalah <1510> anak-anak kudus <40>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> suami <435> yang tiada beriman <571> itu dikuduskan <37> di <1722> dalam isterinya <1135>, dan <2532> isteri <1135> yang tiada beriman <571> itu dikuduskan di <1722> dalam saudara <80> itu. Jikalau tiada <1893> yang demikian, niscaya najislah <686> anak-anakmu <5043> itu, tetapi <1161> sekarang <3568> kuduslah <40> ia <1510>.
AV#For <1063> the unbelieving <571> husband <435> is sanctified <37> (5769) by <1722> the wife <1135>, and <2532> the unbelieving <571> wife <1135> is sanctified <37> (5769) by <1722> the husband <435>: else <686> <1893> were <2076> (5748) your <5216> children <5043> unclean <169>; but <1161> now <3568> are they <2076> (5748) holy <40>.
BBEFor the husband who has not faith is made holy through his Christian wife, and the wife who is not a Christian is made holy through the brother: if not, your children would be unholy, but now are they holy.
MESSAGEThe unbelieving husband shares to an extent in the holiness of his wife, and the unbelieving wife is likewise touched by the holiness of her husband. Otherwise, your children would be left out; as it is, they also are included in the spiritual purposes of God.
NKJVFor the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
PHILIPSFor the unbelieving husband is consecrated by being joined to the person of his wife; the unbelieving wife is similarly consecrated by the Christian brother she has married. If this were not so then your children would bear the stains of paganism, whereas they are actually consecrated to God.
RWEBSTRFor the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
GWVActually, the unbelieving husband is made holy because of his wife, and an unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise, their children would be unacceptable to God, but now they are acceptable to him.
NETFor the unbelieving husband is sanctified because of the wife, and the unbelieving wife because of her husband.* Otherwise your children are unclean, but now they are holy.
NET7:14 For the unbelieving husband is sanctified because of the wife, and the unbelieving wife because of her husband.115 Otherwise your children are unclean, but now they are holy.
BHSSTR
LXXM
IGNThgiastai <37> (5769) {IS SANCTIFIED} gar <1063> {FOR} o <3588> {THE} anhr <435> o <3588> {HUSBAND} apistov <571> {UNBELIEVING} en <1722> {IN} th <3588> {THE} gunaiki <1135> {WIFE,} kai <2532> {AND} hgiastai <37> (5769) {IS SANCTIFIED} h <3588> {THE} gunh <1135> h <3588> {WIFE} apistov <571> {UNBELIEVING} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} andri <435> {HUSBAND;} epei <1893> {ELSE} ara <686> {THEN} ta <3588> tekna <5043> umwn <5216> {YOUR CHILDREN} akayarta <169> {UNCLEAN} estin <2076> (5748) {ARE,} nun <3568> de <1161> {BUT NOW} agia <40> {HOLY} estin <2076> (5748) {ARE.}
WHhgiastai <37> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} apistov <571> {A-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gunaiki <1135> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} hgiastai <37> (5769) {V-RPI-3S} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} apistov <571> {A-NSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} epei <1893> {CONJ} ara <686> {PRT} ta <3588> {T-NPN} tekna <5043> {N-NPN} umwn <5216> {P-2GP} akayarta <169> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} agia <40> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRhgiastai <37> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} apistov <571> {A-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gunaiki <1135> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} hgiastai <37> (5769) {V-RPI-3S} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} apistov <571> {A-NSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} andri <435> {N-DSM} epei <1893> {CONJ} ara <686> {PRT} ta <3588> {T-NPN} tekna <5043> {N-NPN} umwn <5216> {P-2GP} akayarta <169> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} agia <40> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran