TB_ITL_DRF | Sekalipun demikian <3767>, jika <1437> kamu harus mengurus perkara-perkara <2922> biasa, kamu menyerahkan urusan itu kepada mereka yang tidak berarti <1848> dalam <1722> jemaat <1577>? |
TB | Sekalipun demikian, jika kamu harus mengurus perkara-perkara biasa, kamu menyerahkan urusan itu kepada mereka yang tidak berarti dalam jemaat? |
BIS | Maka kalau timbul perkara-perkara seperti itu, apakah kalian mengajukannya kepada orang-orang yang tidak punya kedudukan sama sekali dalam jemaat? |
FAYH | Karena itu, mengapa Saudara pergi kepada hakim yang bukan orang Kristen?
|
DRFT_WBTC | Jika kamu mempunyai hal-hal biasa yang harus diadili, mengapa kamu mengangkat hakim dari orang yang tidak termasuk dalam jemaat? |
TL | Sebab itu, jikalau kamu terkena menghakimkan hal ihwal kehidupan ini, adakah kamu hadapkan segala hal itu kepada pengadilan orang yang tiada terbilang kepada sidang jemaat itu? |
KSI | Jika kamu menghadapi perkara-perkara kecil semacam itu, apakah kamu akan mencari keadilan pada orang-orang yang tidak berarti di dalam jemaah?
|
DRFT_SB | Sebab itu jikalau ada padamu perkara zaman ini, adakah kamu berhakim kepada orang yang tiada diindahkan dalam sidang? |
BABA | Sbab itu jikalau ada sama kamu perkara jman ini, ada-kah kamu bikinkan hakim orang-orang yang t'ada terbilang di dalam eklisia? |
KL1863 | Maka kaloe ada padamoe barang perkara dakwa dari hal ini doenia, biar kamoe djadiken hakim sama orang jang terbilang paling ketjil dalem pakoempoelan. |
KL1870 | Maka kalau kiranja padamoe adalah barang perkara dawa dari hal doenia ini, hendaklah orang jang disangka terhina sakali dalam sidang itoe kamoe angkat akan hakimnja. |
DRFT_LDK | DJikalaw kalakh 'ada pada kamu barang 'atjara jang kena kahidopan 'ini, maka 'awrang jang kurang pangkatnja didalam djamaxat, hendakhlah kamu 'angkat marika 'itu 'akan menghhukumkan sakalijen 'itu. |
ENDE | Djadi, bila ada perkara-perkara mengenai kehidupan sehari-hari, ambillah orang-orang jang paling takterpandang dalam umat untuk mendjadi hakim. |
TL_ITL_DRF | Sebab <3767> itu, jikalau <1437> kamu terkena <2192> menghakimkan hal ihwal kehidupan <982> ini, adakah kamu hadapkan <2922> segala hal itu kepada pengadilan orang yang tiada terbilang <1848> kepada sidang jemaat <1577> itu? |
AV# | If <1437> then <3303> <3767> ye have <2192> (5725) judgments <2922> of things pertaining to this life <982>, set <2523> (5719) them <5128> to judge who are least esteemed <1848> (5772) in <1722> the church <1577>. |
BBE | If then there are questions to be judged in connection with the things of this life, why do you put them in the hands of those who have no position in the church? |
MESSAGE | As these disagreements and wrongs surface, why would you ever entrust them to the judgment of people you don't trust in any other way? |
NKJV | If then you have judgments concerning things pertaining to this life, do you appoint those who are least esteemed by the church to judge? |
PHILIPS | In any case, if you find you have to judge matters of this world, why choose as judges those who count for nothing in the church? |
RWEBSTR | If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. |
GWV | When you have cases dealing with this life, why do you allow people whom the church has a low opinion of to be your judges? |
NET | So if you have ordinary lawsuits, do you appoint as judges those who have no standing in the church?* |
NET | 6:4 So if you have ordinary lawsuits, do you appoint as judges those who have no standing in the church?88 tn Or “if you have ordinary lawsuits, appoint as judges those who have no standing in the church!” This alternative reading (cf. KJV, NIV) takes the Greek verb καθίζετε (kaqizete) as an ironic imperative instead of a question. This verb comes, however, at the end of the sentence. It is not impossible that Paul meant for it to be understood this way, but its placement in the sentence does not make this probable.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | biwtika <982> men <3303> {THINGS OF THIS LIFE} oun <3767> {THEN} krithria <2922> {JUDGMENT [AS TO]} ean <1437> {IF} echte <2192> (5725) {YE HAVE,} touv <3588> {WHO} exouyenhmenouv <1848> (5772) {ARE LEAST ESTEEMED} en <1722> {IN} th <3588> {THE} ekklhsia <1577> {ASSEMBLY,} toutouv <5128> {THOSE} kayizete <2523> (5719) {SET YE UP.} |
WH | biwtika <982> {A-APN} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} krithria <2922> {N-APN} ean <1437> {COND} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} touv <3588> {T-APM} exouyenhmenouv <1848> (5772) {V-RPP-APM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ekklhsia <1577> {N-DSF} toutouv <5128> {D-APM} kayizete <2523> (5719) {V-PAI-2P} |
TR | biwtika <982> {A-APN} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} krithria <2922> {N-APN} ean <1437> {COND} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} touv <3588> {T-APM} exouyenhmenouv <1848> (5772) {V-RPP-APM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ekklhsia <1577> {N-DSF} toutouv <5128> {D-APM} kayizete <2523> (5719) {V-PAI-2P} |