copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 4:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi kalau Tuhan mengizinkan saya akan datang juga kepadamu tidak lama lagi. Nanti pada waktu itu saya akan melihat juga apa yang dapat dilakukan oleh orang-orang yang sombong itu; bukan hanya perkataan mereka saja.
TBTetapi aku akan segera datang kepadamu, kalau Tuhan menghendakinya. Maka aku akan tahu, bukan tentang perkataan orang-orang yang sombong itu, tetapi tentang kekuatan mereka.
FAYHTetapi saya akan datang dengan segera kalau diizinkan Tuhan, dan saya akan mengetahui apakah orang-orang yang sombong itu hanyalah pembual belaka atau apakah mereka benar-benar memiliki kuasa Allah.
DRFT_WBTCAku akan datang kepadamu segera jika Tuhan menghendakinya. Lalu aku akan melihat yang dapat dilakukan orang sombong itu, bukan yang dapat dikatakannya.
TLTetapi insya Allah aku akan datang kepadamu dengan segeranya, dan aku akan mengetahui bukan perkataan mereka itu yang membesarkan diri sahaja, melainkan kuasanya itu.
KSITetapi insya Allah, aku akan datang kepadamu sesegera mungkin. Dengan begitu aku akan mengetahui bukan saja perkataan dari orang-orang yang membesar-besarkan dirinya itu, me-lainkan juga kekuatan mereka.
DRFT_SBtetapi insya Allah aku akan datang kepadamu dengan segeranya, supaya dapat kuketahui dari hal orang yang membesarkan dirinya itu bukan perkataannya melainkan kuasanya.
BABATtapi, jikalau kahandak Tuhan, nanti juga sahya datang k-pada kamu dngan sgra; dan sahya nanti tahu orang-orang yang bsarkan diri-nya, bukan-nya perkata'an-nya ttapi kuasa-nya.
KL1863Tetapi dengan lekas djoega akoe nanti dateng sama kamoe, {Kis 18:21; Ibr 6:8; Yak 4:15} insja Allah, dan akoe maoe taoe, boekan perkataan orang jang membesarken dirinja, melainken koeasanja.
KL1870Tetapi dengan sigera djoega akoe datang, insja' Allah, laloe akoe hendak mengetahoei, boekan perkataan mareka-itoe, jang menjombong dirinja, melainkan koewasanja;
DRFT_LDKTetapi segarah 'aku 'akan datang kapada kamu, djikalaw dekahendakij maha besar Tuhan, dan 'aku 'akan meng`atahuwij, bukan perkata`an segala 'awrang djumawa 'itu, hanja khowatnja.
ENDETetapi aku akan datang selekas mungkin, kalau diperkenankan Tuhan, dan aku akan menjelidiki bukan perkataan orang-orang gembung kesombongan itu melainkan kekuatan mereka.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> aku akan <2064> segera <5030> datang <2064> kepadamu <5209>, kalau <1437> Tuhan <2962> menghendakinya <2309>. Maka <2532> aku akan tahu <1097>, bukan <3756> tentang perkataan <3056> orang-orang yang sombong <5448> itu, tetapi <235> tentang kekuatan <1411> mereka.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> insya <4314> <5209> <1437> <2962> <2309> Allah aku akan datang kepadamu <4314> <5209> dengan segeranya <5030>, dan <2532> aku akan mengetahui <1097> bukan <3756> perkataan <3056> mereka itu yang membesarkan <5448> diri sahaja, melainkan <235> kuasanya <1411> itu.
AV#But <1161> I will come <2064> (5695) to <4314> you <5209> shortly <5030>, if <1437> the Lord <2962> will <2309> (5661), and <2532> will know <1097> (5695), not <3756> the speech <3056> of them which are puffed up <5448> (5772), but <235> the power <1411>.
BBEBut I will come to you in a short time, if it is pleasing to the Lord, and I will take note, not of the word of those who are full of pride, but of the power.
MESSAGEBut I'll be there sooner than you think, God willing, and then we'll see if they're full of anything but hot air.
NKJVBut I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
PHILIPSBut please God it will not be long before I do come to you in person. Then I shall be able to see what power, apart from their words, these pretentious ones among you really possess.
RWEBSTRBut I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them who are puffed up, but the power.
GWVIf it's the Lord's will, I'll visit you soon. Then I'll know what these arrogant people are saying and what power they have.
NETBut I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
NET4:19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
BHSSTR
LXXM
IGNTeleusomai <2064> (5695) de <1161> {BUT I SHALL COME} tacewv <5030> {SHORTLY} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU,} ean <1437> {IF} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} yelhsh <2309> (5661) {WILL,} kai <2532> {AND} gnwsomai <1097> (5695) {I WILL KNOW,} ou <3756> {NOT} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} twn <3588> {OF THOSE WHO} pefusiwmenwn <5448> (5772) {ARE PUFFED UP,} alla <235> {BUT} thn <3588> {THE} dunamin <1411> {POWER.}
WHeleusomai <2064> (5695) {V-FDI-1S} de <1161> {CONJ} tacewv <5030> {ADV} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} yelhsh <2309> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} gnwsomai <1097> (5695) {V-FDI-1S} ou <3756> {PRT-N} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} pefusiwmenwn <5448> (5772) {V-RPP-GPM} alla <235> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF}
TReleusomai <2064> (5695) {V-FDI-1S} de <1161> {CONJ} tacewv <5030> {ADV} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} yelhsh <2309> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} gnwsomai <1097> (5695) {V-FDI-1S} ou <3756> {PRT-N} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} pefusiwmenwn <5448> (5772) {V-RPP-GPM} alla <235> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran