copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 4:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHal ini kutuliskan bukan untuk memalukan kamu, tetapi untuk menegor kamu sebagai anak-anakku yang kukasihi.
BISSaya menulis ini kepadamu bukanlah untuk membuat kalian menjadi malu, tetapi untuk menasihati kalian seperti anak-anak saya sendiri.
FAYHSemua ini saya tuliskan bukan dengan maksud mempermalukan, melainkan untuk memperingatkan dan menasihati Saudara sebagai anak-anak yang tercinta.
DRFT_WBTCAku tidak berusaha untuk mempermalukan kamu, tetapi aku menulis hal itu untuk menegur kamu selaku anakku terkasih.
TLMaka aku menuliskan ini bukannya hendak mempermalukan kamu, melainkan hendak menasehatkan kamu seperti anak-anak yang kukasihi.
KSIAku menuliskan perkara-perkara ini bukan untuk mempermalukan kamu, melainkan untuk menasihati kamu sebagai anak-anak yang kukasihi.
DRFT_SBAdapun aku menyuratkan perkara-perkara itu bukannya hendak memberi kamu malu melainkan kehendak menasehatkan kamu seperti anak-anak yang kukashi.
BABAIni smoa sahya ada tulis bukan-nya sbab mau kasi kamu malu, ttapi sbab mau ajarkan kamu, sperti sahya punya anak-anak yang sahya kaseh.
KL1863Maka boekan akoe toelisken segala perkara ini maoe bekin maloe sama kamoe, melainken akoe kasih inget sama kamoe, saperti sama {1Te 2:11} anak-anakkoe jang kekasih.
KL1870Adapon akoe menjoeratkan segala perkara ini, boekan hendak memberi maloe kapadamoe, melainkan hendak memberi nasihat, saperti kapada anak-anakkoe jang kekasih;
DRFT_LDKTijada 'aku menjurat segala perkara 'ini 'akan permalukan kamu, tetapi 'aku memberij natsihhet pada kamu, seperti pada 'anakh 2 ku jang kekaseh.
ENDEBukan untuk mempermalukan kamu kutulis itu, melainkan untuk memperingatkan kamu sebagai anak-anakku jang tertjinta.
TB_ITL_DRFHal ini kutuliskan <1125> bukan <3756> untuk memalukan <1788> kamu <5209>, tetapi <235> untuk menegor <3560> kamu sebagai <5613> anak-anakku <5043> <3450> yang kukasihi <27>.
TL_ITL_DRFMaka aku menuliskan <1788> <5209> <1125> ini bukannya <3756> hendak mempermalukan <5023> kamu <5209>, melainkan <235> hendak menasehatkan <3560> kamu seperti <5613> anak-anak <5043> yang kukasihi <27>.
AV#I write <1125> (5719) not <3756> these things <5023> to shame <1788> (5723) you <5209>, but <235> as <5613> my <3450> beloved <27> sons <5043> I warn <3560> (5719) [you].
BBEI am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
MESSAGEI'm not writing all this as a neighborhood scold just to make you feel rotten. I'm writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled.
NKJVI do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you].
PHILIPSI don't write these things merely to make you feel uncomfortable, but that you may realize facts, as my dear children.
RWEBSTRI write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
GWVI'm not writing this to make you feel ashamed but to instruct you as my dear children.
NETI am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
NET4:14 I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
BHSSTR
LXXM
IGNTouk <3756> {NOT} entrepwn <1788> (5723) {SHAMING} umav <5209> {YOU} grafw <1125> (5719) {DO I WRITE} tauta <5023> {THESE THINGS,} all <235> {BUT} wv <5613> {AS} tekna <5043> {CHILDREN} mou <3450> {MY} agaphta <27> {BELOVED} nouyetw <3560> (5719) {I ADMONISH [YOU].}
WHouk <3756> {PRT-N} entrepwn <1788> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} grafw <1125> (5719) {V-PAI-1S} tauta <5023> {D-APN} all <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} tekna <5043> {N-NPN} mou <3450> {P-1GS} agaphta <27> {A-NPN} nouyetwn <3560> (5723) {V-PAP-NSM}
TRouk <3756> {PRT-N} entrepwn <1788> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} grafw <1125> (5719) {V-PAI-1S} tauta <5023> {D-APN} all <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} tekna <5043> {N-NPN} mou <3450> {P-1GS} agaphta <27> {A-NPN} nouyetw <3560> (5719) {V-PAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran