copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 3:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDahulu saya hanya dapat memberikan kepadamu makanan bayi, bukan makanan orang dewasa; sebab kalian belum cukup kuat untuk itu. Tetapi sekarang pun kalian masih belum kuat untuk itu,
TBSusulah yang kuberikan kepadamu, bukanlah makanan keras, sebab kamu belum dapat menerimanya. Dan sekarangpun kamu belum dapat menerimanya.
FAYHKepada Saudara selama ini saya memberikan susu, bukannya makanan padat, karena Saudara belum sanggup mencernakannya. Bahkan sekarang pun Saudara masih tetap harus diberi minum susu.
DRFT_WBTCAjaran yang kusampaikan adalah seperti susu, bukan makanan keras. Aku melakukan hal itu karena kamu belum dapat menerimanya. Bahkan sekarang pun kamu belum siap untuk makanan yang keras.
TLMaka susu kuberikan kamu, bukannya makanan; karena kamu belum tahan, bahkan, sampai sekarang ini kamu belum tahan,
KSIAku pun hanya memberi kamu air susu dan bukan makanan keras, karena kamu belum dapat mencernanya. Bahkan sampai sekarang pun kamu masih belum dapat mencernanya,
DRFT_SBMaka aku telah memberi kamu minum susu bukannya makanan: karena belum dapat kamu menahan akan dia, bahkan sampai sekarang pun belum kamu dapat;
BABASahya sudah kasi kamu minum susu, bukan-nya daging; kerna itu ktika kamu blum boleh tahan, dan sampai skarang pun blum juga kamu boleh;
KL1863{Ibr 5:12; 1Pe 2:2} Maka akoe soedah kasih makan sama kamoe soesoe, boekan makanan, karna kamoe belom bolih tahan; maka sakarang kamoe belom bolih djoega.
KL1870Maka kamoe koepeliharakan dengan ajar-soesoe, boekan dengan makanan, karena pada masa itoe belom koewasa kamoe; boekan, sakarang pon belom kamoe koewasa,
DRFT_LDK'Aku sudah memberij kamu minom 'ajer susuw djuga, dan bukan makan makanan: karana tatkala 'itu sudah tijada kamu sampat: behkan sakarang lagi tijada kamu sampat.
ENDESusu sadja dapat kuberi kamu minum, belum makanan padat, sebab kamu tidak tahan, malah sekarang djuga belum tahan.
TB_ITL_DRFSusulah <1051> yang kuberikan <4222> kepadamu <5209>, bukanlah <3756> makanan keras <1033>, sebab <1063> kamu <1410> belum <3768> dapat <1410> menerimanya. Dan <235> sekarangpun <3568> kamu <1410> belum <3761> dapat <1410> menerimanya.
TL_ITL_DRFMaka susu <1051> kuberikan <4222> kamu <5209>, bukannya <3756> makanan <1033>; karena <1063> kamu belum <3768> tahan <1410>, bahkan <3761>, sampai sekarang <3568> ini kamu belum tahan <1410>,
AV#I have fed <4222> (5656) you <5209> with milk <1051>, and <2532> not <3756> with meat <1033>: for <1063> hitherto <3768> (0) ye were <1410> (0) not <3768> able <1410> (5711) [to bear it], neither <235> <3777> yet <2089> now <3568> are ye able <1410> (5736).
BBEI gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able;
MESSAGEcapable of nothing much more than nursing at the breast. Well, then, I'll nurse you since you don't seem capable of anything more.
NKJVI fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able [to receive it], and even now you are still not able;
PHILIPSAnd my practice has been to feed you, as it were, with "milk" and not with "meat". You were unable to digest "meat" in those days, and I don't believe you can do it now.
RWEBSTRI have fed you with milk, and not with meat: for until now ye were not able [to bear it], neither yet now are ye able.
GWVI gave you milk to drink. I didn't give you solid food because you weren't ready for it. Even now you aren't ready for it
NETI fed you milk,* not solid food, for you were not yet ready. In fact, you are still not ready,
NET3:2 I fed you milk,47 not solid food, for you were not yet ready. In fact, you are still not ready,
BHSSTR
LXXM
IGNTgala <1051> {MILK} umav <5209> {YOU} epotisa <4222> (5656) {I GAVE TO DRINK;} kai <2532> {AND} ou <3756> {NOT} brwma <1033> {MEAT,} oupw <3768> gar <1063> {FOR NOT YET} hdunasye <1410> (5711) {WERE YE ABLE,} all <235> {BUT} oute <3777> {NEITHER} eti <2089> {YET} nun <3568> {NOW} dunasye <1410> (5736) {ARE YE ABLE;}
WHgala <1051> {N-ASN} umav <5209> {P-2AP} epotisa <4222> (5656) {V-AAI-1S} ou <3756> {PRT-N} brwma <1033> {N-ASN} oupw <3768> {ADV} gar <1063> {CONJ} edunasye <1410> (5711) {V-INI-2P} all <235> {CONJ} oude <3761> {ADV} [eti] <2089> {ADV} nun <3568> {ADV} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P}
TRgala <1051> {N-ASN} umav <5209> {P-2AP} epotisa <4222> (5656) {V-AAI-1S} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} brwma <1033> {N-ASN} oupw <3768> {ADV} gar <1063> {CONJ} hdunasye <1410> (5711) {V-INI-2P-ATT} all <235> {CONJ} oute <3777> {CONJ} eti <2089> {ADV} nun <3568> {ADV} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran