copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 15:49
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSama seperti kita telah memakai rupa dari yang alamiah, demikian pula kita akan memakai rupa dari yang sorgawi.
BISSebagaimana kita sekarang adalah seperti Adam yang dijadikan dari tanah, maka nanti kita akan menjadi seperti Dia yang dari surga itu.
FAYHSebagaimana kita masing-masing sekarang memiliki tubuh seperti tubuh Adam, maka kelak kita akan memiliki tubuh seperti tubuh Kristus.
DRFT_WBTCKita diciptakan dengan memakai rupa seperti mereka yang diciptakan dari debu, kita akan memakai rupa seperti Orang yang datang dari surga.
TLDan sebagaimana kita memakai rupanya yang daripada bumi ini, demikianlah juga kita akan memakai rupanya yang daripada surga itu.
KSISebagaimana kita telah memakai rupa manusia yang berasal dari debu tanah, maka kita pun akan memakai rupa manusia yang dari surga.
DRFT_SBDan seperti kita serupa juga dengan orang yang dari tanah, maka kita akan menjadi surga dengan yang dari surga itu pun.
BABADan sperti kita sudah jadi s-rupa sama dia yang tanah punya, kita nanti jadi s-rupa sama dia yang shorga punya.
KL1863{2Ko 4:11} Maka saperti kita-orang soedah didjadiken saroepa dengan jang dari tanah itoe, bagitoe djoega kita-orang nanti didjadiken saroepa dengan jang dari sorga itoe.
KL1870Maka sebagaimana kita soedah memakai saroepa dengan jang daripada leboe itoe, demikian djoega kita akan memakai saroepa dengan jang dari sorga itoe.
DRFT_LDKDan seperti kamij sudah pakej rupa 'awrang katanahan 'itu, maka bagitu lagi kamij 'akan pakej rupa 'awrang kasawrga`an 'itu.
ENDEDan seperti kita telah mengenakan keadaan dia jang dari tanah itu, maka demikian kita akan mengenakan keadaan Dia jang dari surga djuga.
TB_ITL_DRFSama seperti <2531> kita telah memakai <5409> rupa <1504> dari yang alamiah <5517>, demikian pula kita akan memakai <5409> rupa <1504> dari yang sorgawi <2032>.
TL_ITL_DRFDan <2532> sebagaimana <2531> kita memakai <5409> rupanya <1504> yang daripada bumi ini, demikianlah <5517> juga kita akan memakai <5409> rupanya <1504> yang daripada surga <2032> itu.
AV#And <2532> as <2531> we have borne <5409> (5656) the image <1504> of the earthy <5517>, we shall <5409> (0) also <2532> bear <5409> (5692) the image <1504> of the heavenly <2032>.
BBEAnd in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.
MESSAGEIn the same way that we've worked from our earthy origins, let's embrace our heavenly ends.
NKJVAnd as we have borne the image of the [man] of dust, we shall also bear the image of the heavenly [Man].
PHILIPSSo that just as we have been made like the material pattern, so we shall be made like the heavenly pattern.
RWEBSTRAnd as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
GWVAs we have worn the likeness of the man who was made from the dust of the earth, we will also wear the likeness of the man who came from heaven.
NETAnd just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear* the image of the man of heaven.
NET15:49 And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear243 the image of the man of heaven.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} kaywv <2531> {ACCORDING AS} eforesamen <5409> (5656) {WE BORE} thn <3588> {THE} eikona <1504> {IMAGE} tou <3588> {OF THE [ONE]} coikou <5517> {MADE OF DUST,} foresomen <5409> (5692) {WE SHALL BEAR} kai <2532> {ALSO} thn <3588> {THE} eikona <1504> {IMAGE} tou <3588> {OF THE [ONE]} epouraniou <2032> {HEAVENLY.}
WHkai <2532> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} eforesamen <5409> (5656) {V-AAI-1P} thn <3588> {T-ASF} eikona <1504> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} coikou <5517> {A-GSM} foreswmen <5409> (5661) {V-AAS-1P} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} eikona <1504> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} epouraniou <2032> {A-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} eforesamen <5409> (5656) {V-AAI-1P} thn <3588> {T-ASF} eikona <1504> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} coikou <5517> {A-GSM} foresomen <5409> (5692) {V-FAI-1P} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} eikona <1504> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} epouraniou <2032> {A-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran