copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 15:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <1161> tiap-tiap orang <1538> menurut <1722> urutannya <2398> <5001>: Kristus <5547> sebagai buah sulung <536>; sesudah itu <1899> mereka yang menjadi milik-Nya <5547> pada waktu <1722> kedatangan-Nya <3952> <846>.
TBTetapi tiap-tiap orang menurut urutannya: Kristus sebagai buah sulung; sesudah itu mereka yang menjadi milik-Nya pada waktu kedatangan-Nya.
BISTetapi masing-masing akan dihidupkan menurut gilirannya: pertama-tama Kristus; kemudian nanti pada waktu Ia datang lagi, menyusul giliran orang-orang yang termasuk milik Kristus.
FAYHNamun masing-masing menurut gilirannya: Kristus bangkit lebih dahulu; kemudian, apabila Kristus kembali, segenap umat-Nya akan hidup kembali.
DRFT_WBTCtetapi masing-masing menurut urutannya. Yang pertama kali dibangkitkan ialah Kristus, kemudian pada kedatangan-Nya kembali, semua milik Kristus.
TLTetapi masing-masing menurut peraturan gilirannya; adapun buah sulung itulah Kristus, kemudian segala umat Kristus pada masa kedatangannya kelak.
KSITetapi masing-masing menurut urutannya: Al Masih sebagai yang sulung, kemudian mereka yang telah menjadi milik Al Masih, pada saat kedatangan-Nya nanti.
DRFT_SBTetapi masing-masing pada peraturannya: adapun buah bungaran itu al-Maseh; kemudian segala orang milik al-Maseh pula pada mas kedatangannya kelak.
BABATtapi masing-masing pada peraturan-nya sndiri-buah-bungaran-nya Almaseh; kmdian deri-pada itu, Almaseh punya orang smoa waktu dia datang.
KL1863Tetapi masing-masing dalem peratoerannja: jang pertama ija-itoe Kristoes, lantas segala orang jang Kristoes poenja pada hari kadatengannja.
KL1870Tetapi masing-masing dengan atoerannja; adapon boewah boengaran ija-itoelah Almasih, kemoedian daripadanja kelak segala orang jang Almasih poenja pada hari kadatangannja.
DRFT_LDKTetapi masing 2 sa`awrang dalam 'atornja jang chats: hulu 2 an 'itu 'Elmesehh, komedijen segala 'umat 'Elmesehh pada harij kadatangannja.
ENDEAkan tetapi masing-masing menurut gilirannja, pertama-tama Kristus sebagai jang sulung, kemudian mereka jang tergolong milikNja pada hari kedatanganNja kelak.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> masing-masing <1538> menurut peraturan gilirannya; adapun buah <5001> sulung <536> itulah <5001> Kristus <5547>, kemudian <1899> segala umat <5001> Kristus <5547> pada <1722> masa kedatangannya <3952> kelak.
AV#But <1161> every man <1538> in <1722> his own <2398> order <5001>: Christ <5547> the firstfruits <536>; afterward <1899> they that are <3588> Christ's <5547> at <1722> his <846> coming <3952>.
BBE
MESSAGEBut we have to wait our turn: Christ is first, then those with him at his Coming,
NKJVBut each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those [who are] Christ's at His coming.
PHILIPSeach in his proper order, with Christ the very first and after him all who belong to him when he comes.
RWEBSTRBut every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
GWVThis will happen to each person in his own turn. Christ is the first, then at his coming, those who belong to him will be made alive.
NETBut each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.*
NET15:23 But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.229
BHSSTR
LXXM
IGNTekastov <1538> de <1161> {BUT EACH} en <1722> {IN} tw <3588> idiw <2398> {HIS OWN} tagmati <5001> {RANK:} aparch <536> {[THE] FIRST FRUIT} cristov <5547> {CHRIST,} epeita <1899> {THEN} oi <3588> {THOSE} cristou <5547> {OF CHRIST} en <1722> th <3588> {AT} parousia <3952> autou <846> {HIS COMING.}
WHekastov <1538> {A-NSM} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} idiw <2398> {A-DSM} tagmati <5001> {N-DSN} aparch <536> {N-NSF} cristov <5547> {N-NSM} epeita <1899> {ADV} oi <3588> {T-NPM} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} parousia <3952> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
TRekastov <1538> {A-NSM} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} idiw <2398> {A-DSM} tagmati <5001> {N-DSN} aparch <536> {N-NSF} cristov <5547> {N-NSM} epeita <1899> {ADV} oi <3588> {T-NPM} cristou <5547> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} parousia <3952> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran