copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 14:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDengan cara yang demikian, Saudara-saudara semuanya, satu per satu, dapat menyampaikan berita dari Allah; supaya semuanya dapat menerima pelajaran dan menjadi makin percaya.
TBSebab kamu semua boleh bernubuat seorang demi seorang, sehingga kamu semua dapat belajar dan beroleh kekuatan.
FAYHDengan demikian semua orang yang berkarunia nubuat dapat berbicara secara bergiliran dan setiap orang akan mendapat pelajaran, dorongan serta pertolongan.
DRFT_WBTCKamu semua boleh bernubuat satu-persatu. Dengan cara demikian, orang lain dapat belajar dan bersemangat.
TLKarena sekalian kamu boleh bernubuat seorang lepas seorang, supaya sekaliannya boleh paham dan sekaliannya dinasehatkan.
KSIMemang kamu semua boleh bernubuat, satu demi satu, supaya semuanya dapat belajar dan memperoleh kekuatan.
DRFT_SBKarena sekalian kamu boleh bernubuat, seorang lepas seorang, supaya kamu sekalian orang mendapat pelajaran dan sekalinya dihiburkan.
BABAKerna kamu smoa boleh bernabuat habis satu satu, spaya smoa orang boleh dapat pngajaran dan dapat pnghiburan.
KL1863Karna samowa kamoe bolih mengadjar ganti-berganti, sopaja samowanja beladjar, dan samowanja bolih dihiboerken.
KL1870Karena kamoe sakalian pon bolih mengadjar sa'orang demi sa'orang, soepaja beladjar samoewanja dan samoewanja pon bolih dihiboerkan.
DRFT_LDKKarana samowa kamu dapat bernubuwet berturut 2, sopaja sakalijen 'awrang ber`adjar, dan sakalijen 'awrang dehiborkan.
ENDESebab kamu semua boleh berbitjara sebagai nabi, seorang demi seorang, supaja seluruh umat mendapat peladjaran dan adjakan.
TB_ITL_DRFSebab <1063> kamu semua <3956> boleh bernubuat <4395> seorang demi seorang <1520>, sehingga <2443> kamu semua <3956> dapat <1410> belajar <3129> dan <2532> beroleh kekuatan <3870>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> sekalian <3956> kamu boleh <1410> bernubuat <4395> seorang lepas <2596> seorang <1520>, supaya <2443> sekaliannya <3956> boleh paham <3129> dan <2532> sekaliannya <3956> dinasehatkan <3870>.
AV#For <1063> ye may <1410> (5736) all <3956> prophesy <4395> (5721) one by one <2596> <1520>, that <2443> all <3956> may learn <3129> (5725), and <2532> all <3956> may be comforted <3870> (5747).
BBEFor you may all be prophets in turn so that all may get knowledge and comfort;
MESSAGEThen each speaker gets a chance to say something special from God, and you all learn from each other.
NKJVFor you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
PHILIPSFor in this way you can all have the opportunity to give a message, one after the other, and everyone will learn something and everyone will have his faith stimulated.
RWEBSTRFor ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
GWVAll of you can take your turns speaking what God has revealed. In that way, everyone will learn and be encouraged.
NETFor you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.
NET14:31 For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.
BHSSTR
LXXM
IGNTdunasye <1410> (5736) {YE CAN} gar <1063> {FOR} kay <2596> ena <1520> {ONE BY ONE} pantev <3956> {ALL} profhteuein <4395> (5721) {PROPHESY,} ina <2443> {THAT} pantev <3956> {ALL} manyanwsin <3129> (5725) {MAY LEARN,} kai <2532> {AND} pantev <3956> {ALL} parakalwntai <3870> (5747) {MAY BE EXHORTED.}
WHdunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} gar <1063> {CONJ} kay <2596> {PREP} ena <1520> {A-ASM} pantev <3956> {A-NPM} profhteuein <4395> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} manyanwsin <3129> (5725) {V-PAS-3P} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} parakalwntai <3870> (5747) {V-PPS-3P}
TRdunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} gar <1063> {CONJ} kay <2596> {PREP} ena <1520> {A-ASM} pantev <3956> {A-NPM} profhteuein <4395> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} manyanwsin <3129> (5725) {V-PAS-3P} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} parakalwntai <3870> (5747) {V-PPS-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran