copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 14:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena itu <5620> karunia bahasa roh <1100> adalah <1510> tanda <4592>, bukan <3756> untuk orang yang beriman <4100>, tetapi <235> untuk orang yang tidak beriman <571>; sedangkan karunia untuk bernubuat <4394> adalah tanda, bukan <3756> untuk orang yang tidak beriman <571>, tetapi <235> untuk orang yang beriman <4100>.
TBKarena itu karunia bahasa roh adalah tanda, bukan untuk orang yang beriman, tetapi untuk orang yang tidak beriman; sedangkan karunia untuk bernubuat adalah tanda, bukan untuk orang yang tidak beriman, tetapi untuk orang yang beriman.
BISJadi karunia untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib adalah sebagai tanda untuk orang yang tidak percaya, bukan untuk orang yang percaya. Dan karunia untuk memberitahukan rencana Allah kepada manusia adalah tanda untuk orang yang percaya, bukan untuk orang yang tidak percaya.
FAYHJelaslah bahwa kecakapan "berbahasa asing" menyatakan kuasa Allah kepada orang yang belum diselamatkan, bukan kepada anak-anak Allah. Yang diperlukan oleh orang Kristen ialah nubuat, yaitu memberitakan kebenaran-kebenaran Allah yang mendalam, sedangkan orang yang tidak percaya belum siap untuk menerimanya.
DRFT_WBTCJadi, berbagai bahasa Roh di sini merupakan suatu tanda bagi orang yang belum percaya, bukan untuk orang yang sudah percaya. Dan nubuat ditujukan kepada orang yang percaya, bukan untuk orang yang tidak percaya.
TLSebab itu segala karunia lidah itu menjadi suatu tanda, bukannya kepada orang yang beriman, melainkan kepada orang yang tiada beriman, tetapi nubuat itu bukannya bagi orang yang tiada beriman, melainkan bagi orang yang beriman.
KSIDengan demikian, berbicara dalam berbagai-bagai bahasa adalah tanda, bukan bagi mereka yang percaya, melainkan bagi mereka yang tidak percaya. Tetapi nubuat adalah tanda, bukan bagi mereka yang tidak percaya, melainkan bagi mereka yang percaya.
DRFT_SBSebab itu segala bahasa itu menjadi tanda, bukannya kepada orang yang beriman, melainkan kepada orang yang tiada beriman; tetapi nubuat menjadi tanda bukannya kepada orang yang tiada beriman, melainkan kepada yang beriman.
BABASbab itu, sgala bhasa itu mnjadi satu tanda, bukan-nya k-pada orang yang perchaya, ttapi k-pada orang yang ta'perchaya: ttapi nabuat pula jadi tanda bukan k-pada orang yang ta'perchaya, ttapi k-pada orang yang ada perchaya.
KL1863Sebab itoe, roepa-roepa bahasa itoe djadi satoe tanda, boekan sama orang jang pertjaja, melainken sama orang jang tiada pertjaja; tetapi pengadjaran itoe boekan sama orang jang tiada pertjaja, melainken sama orang jang pertjaja.
KL1870Sebab itoe behasa-behasa lain itoe mendjadi soeatoe tanda, boekan bagai orang jang pertjaja, melainkan bagai orang jang tidak pertjaja, tetapi pengadjaran itoe boekan bagai orang jang tidak pertjaja, melainkan bagai orang jang pertjaja.
DRFT_LDKBagitu kalakh bagej 2 bahasa 'ada 'akan tanda bukan bagi 'awrang mu`min, hanja bagi 'awrang kafir djuga: dan nubuwet pawn bukan bagi 'awrang kafir, hanja bagi 'awrang mu`min djuga.
ENDEDjadi bahasa gaib bukan teruntuk bagi orang beriman, melainkan bagi orang takberiman, sedangkan kurnia bernubuat bukan bagi orang takberiman, melainkan bagi orang beriman.
TL_ITL_DRFSebab <5620> itu segala <3588> karunia lidah <1100> itu menjadi <1519> suatu tanda <4592>, bukannya <3756> kepada orang <3588> yang beriman <4100>, melainkan <235> kepada orang <3588> yang tiada beriman <571>, tetapi <1161> nubuat <4394> itu bukannya <3756> bagi orang yang tiada beriman <571>, melainkan <235> bagi orang yang beriman <4100>.
AV#Wherefore <5620> tongues <1100> are <1526> (5748) for <1519> a sign <4592>, not <3756> to them that believe <4100> (5723), but <235> to them that believe not <571>: but <1161> prophesying <4394> [serveth] not <3756> for them that believe not <571>, but <235> for them which believe <4100> (5723).
BBEFor this reason tongues are for a sign, not to those who have faith, but to those who have not: but the prophet’s word is for those who have faith, and not for the rest who have not.
MESSAGESo where does it get you, all this speaking in tongues no one understands? It doesn't help believers, and it only gives unbelievers something to gawk at. Plain truth-speaking, on the other hand, goes straight to the heart of believers and doesn't get in the way of unbelievers.
NKJVTherefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
PHILIPSThat means that tongues are a sign of God's power, not for those who are unbelievers but for those who already believe. Preaching the word of God, on the other hand, is a sign of God's power to those who do not believe rather than to believers.
RWEBSTRTherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying [serveth] not for them that believe not, but for them who believe.
GWVSo the gift of speaking in other languages is a sign for unbelievers, not for believers. The gift of speaking what God had revealed is a sign for believers, not for unbelievers.
NETSo then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers. Prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.
NET14:22 So then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers. Prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.
BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} ai <3588> {THE} glwssai <1100> {TONGUES} eiv <1519> {FOR} shmeion <4592> {A SIGN} eisin <1526> (5748) {ARE,} ou <3756> {NOT} toiv <3588> {TO THOSE THAT} pisteuousin <4100> (5723) {BELIEVE,} alla <235> {BUT} toiv <3588> {TO THE} apistoiv <571> {UNBELIEVERS;} h <3588> de <1161> profhteia <4394> {BUT PROPHECY,} ou <3756> {NOT} toiv <3588> {TO THE} apistoiv <571> {UNBELIEVERS,} alla <235> {BUT} toiv <3588> {TO THOSE THAT} pisteuousin <4100> (5723) {BELIEVE.}
WHwste <5620> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} glwssai <1100> {N-NPF} eiv <1519> {PREP} shmeion <4592> {N-ASN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ou <3756> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM} alla <235> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} apistoiv <571> {A-DPM} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} profhteia <4394> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} apistoiv <571> {A-DPM} alla <235> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM}
TRwste <5620> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} glwssai <1100> {N-NPF} eiv <1519> {PREP} shmeion <4592> {N-ASN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ou <3756> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM} alla <235> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} apistoiv <571> {A-DPM} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} profhteia <4394> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} toiv <3588> {T-DPM} apistoiv <571> {A-DPM} alla <235> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran