copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 13:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAdapun kasih itu panjang sabar dan penyayang; kasih itu tiada dengki; kasih itu tiada memegahkan dirinya, tiada sombong;
TBKasih itu sabar; kasih itu murah hati; ia tidak cemburu. Ia tidak memegahkan diri dan tidak sombong.
BISOrang yang mengasihi orang-orang lain, sabar dan baik hati. Ia tidak meluap dengan kecemburuan, tidak membual, tidak sombong.
FAYHKasih itu sangat sabar dan baik hati, tidak pernah cemburu atau iri hati, tidak pernah sombong atau tinggi hati.
DRFT_WBTCKasih itu sabar, murah hati. Kasih tidak iri, tidak memegahkan diri, dan tidak sombong.
KSIKasih itu panjang sabar dan penyayang. Kasih itu tidak cemburu, tidak memegahkan diri, dan tidak sombong.
DRFT_SBAdapun kasih itu panjang sabarnya, dan penyayang ia; Maka kasih tiada berdengki; Maka kasih tiada memegahkan dirinya, tiada ia sombong;
BABAKaseh itu panjang sabar-nya, dan murah hati; kaseh itu t'ada dngki: kaseh t'ada mgahkan diri-nya, t'ada sombong,
KL1863{Ams 10:12; 1Pe 4:8} Adapon tjinta itoe tahan lama, dan dia sajangken, tiada dia berdengki, tiada dia membesarken dirinja, dan tiada kotjak djoega;
KL1870Bahwa kasih itoe pandjang sabarnja dan berkamoerahan adanja; kasih itoe tidak berdengki; kasih itoe tidak memegahkan dirinja dan tidak poela ija sombong.
DRFT_LDKMuhhabet 'itu 'ada tsabur, 'itu 'ada murah: muhhabet 'itu tijada dangkej: muhhabet 'itu tijada bakardja dengan salah, tijada 'itu djumawa.
ENDETjinta-kasih itu sabar, tjinta-kasih itu murah hati, tjinta-kasih tidak iri hati, tidak memegahkan diri, tidak angkuh hati,
TB_ITL_DRFKasih <26> itu sabar <3114>; kasih <26> itu murah hati <5541>; ia <2206> tidak <3756> cemburu <2206>. Ia <4068> tidak <3756> memegahkan diri <4068> dan tidak <3756> sombong <5448>.
TL_ITL_DRFAdapun <3588> kasih <26> itu panjang <3114> sabar dan penyayang <5541>; kasih <26> itu tiada <3756> dengki <2206>; kasih itu tiada <3756> memegahkan <4068> dirinya, tiada <3756> sombong <5448>;
AV#Charity <26> suffereth long <3114> (5719), [and] is kind <5541> (5736); charity <26> envieth <2206> (5719) not <3756>; charity <26> vaunteth <4068> (0) not <3756> itself <4068> (5736), is <5448> (0) not <3756> puffed up <5448> (5743), {vaunteth...: or, is not rash}
BBELove is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;
MESSAGELove never gives up. Love cares more for others than for self. Love doesn't want what it doesn't have. Love doesn't strut, Doesn't have a swelled head,
NKJVLove suffers long [and] is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
PHILIPSThis love of which I speak is slow to lose patienceit looks for a way of being constructive. It is not possessive: it is neither anxious to impress nor does it cherish inflated ideas of its own importance.
RWEBSTRCharity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
GWVLove is patient. Love is kind. Love isn't jealous. It doesn't sing its own praises. It isn't arrogant.
NETLove is patient, love is kind, it is not envious. Love does not brag, it is not puffed up.
NET13:4 Love is patient, love is kind, it is not envious. Love does not brag, it is not puffed up.
BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> agaph <26> {LOVE} makroyumei <3114> (5719) {HAS PATIENCE,} crhsteuetai <5541> (5736) h <3588> {IS KIND;} agaph <26> {LOVE} ou <3756> zhloi <2206> (5719) h <3588> {IS NOT ENVIOUS;} agaph <26> {LOVE} ou <3756> {NOT} perpereuetai <4068> (5736) {IS VAIN GLORIOUS,} ou <3756> fusioutai <5448> (5743) {IS NOT PUFFED UP,}
WHh <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} makroyumei <3114> (5719) {V-PAI-3S} crhsteuetai <5541> (5736) {V-PNI-3S} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} zhloi <2206> (5719) {V-PAI-3S} ou <3756> {PRT-N} perpereuetai <4068> (5736) {V-PNI-3S} ou <3756> {PRT-N} fusioutai <5448> (5743) {V-PPI-3S}
TRh <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} makroyumei <3114> (5719) {V-PAI-3S} crhsteuetai <5541> (5736) {V-PNI-3S} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} zhloi <2206> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} perpereuetai <4068> (5736) {V-PNI-3S} ou <3756> {PRT-N} fusioutai <5448> (5743) {V-PPI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran