copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 13:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan sekalipun aku membagi-bagikan segala sesuatu yang ada padaku, bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikitpun tidak ada faedahnya bagiku.
BISMeskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali.
FAYHSekiranya saya berikan semua milik saya kepada orang miskin dan sekiranya saya dibakar hidup-hidup karena pemberitaan Injil, tetapi saya tidak mengasihi orang lain, maka semua itu tidak ada gunanya.
DRFT_WBTCMeskipun aku memberikan semua yang kumiliki untuk orang miskin, bahkan aku menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak memiliki kasih, aku tidak menerima apa-apa.
TLJikalau aku sedekahkan segala hartaku menjamu orang miskin, dan jikalau aku serahkan tubuhku dibakar, tetapi aku tiada menaruh kasih, niscaya satu pun tiada berfaedah kepadaku.
KSIDemikian pula, seandainya aku menyedekahkan segala sesuatu yang ada padaku untuk memberi makan orang yang lapar atau menyerahkan tubuhku ini untuk dibakar, tetapi tidak mempunyai kasih, maka aku tidak berfaedah sama sekali.
DRFT_SBMaka jikalau aku sedekahkan segala sesuatu yang ada padaku akan memberi makan orang yang lapar, dan jikalau aku serahkan tubuhku akan dibakar, tetapi tiada padaku kasih, niscaya satupun tiada berfaedah padaku.
BABADan kalau sahya kasi smoa sahya punya herta buat makanan kerna orang lapar, dan kalau sahya srahkan sahya punya badan spaya kna bakar, ttapi sahya t'ada kaseh, itu smoa t'ada apa fa'idah sama sahya.
KL1863Dan maski akoe membelandjaken segala hartakoe akan kasih makan sama orang miskin; dan maski akoe serahken badankoe sopaja habis dibakar, tetapi tiada akoe ampoenja tjinta, soenggoeh trada goenanja satoe apa sama akoe.
KL1870Dan kalau kiranja akoe mendermakan segala hartakoe kapada orang miskin sakalipon, dan kalau kiranja koeserahkan toeboehkoe akan dibakar habis sakalipon, maka tidak akoe menaroh kasih, nistjaja ija-itoe satoepon tidak bergoena kapadakoe.
DRFT_LDKDan djikalaw sakalipawn 'aku balandjakan segala hartaku menjuwapij 'awrang miskin, dan djikalaw sakalipawn 'aku sarahkan tubohku sopaja 'aku detunukan habis, dan muhhabet bukan 'ada padaku, nistjaja tijadalah 'itu memberij barang menfaxat padaku.
ENDESekalipun aku membagi-bagikan habis-habis seluruh harta-bendaku kepada orang-orang miskin, dan menjerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi tjinta-kasih tidak ada padaku, maka sedikitpun tak ada gunanja bagiku.
TB_ITL_DRFDan sekalipun <2579> aku membagi-bagikan <5595> segala sesuatu <3956> yang ada <5224> padaku <3450>, bahkan <2579> menyerahkan <3860> tubuhku <4983> <3450> untuk <2443> dibakar <2744>, tetapi <1161> jika aku <2192> tidak <3361> mempunyai <2192> kasih <26>, sedikitpun tidak ada <3762> faedahnya bagiku <5623>.
TL_ITL_DRFJikalau <2579> aku sedekahkan <5595> segala <3956> hartaku <3450> menjamu orang miskin, dan jikalau <2579> aku serahkan <3860> tubuhku <4983> <3450> dibakar <2443> <2744>, tetapi <1161> aku <3450> tiada <3361> menaruh <2192> kasih <26>, niscaya <2579> satu pun <3762> tiada berfaedah <5623> kepadaku.
AV#And <2532> though <1437> I bestow <5595> (0) all <3956> my <3450> goods <5224> (5723) to feed <5595> (5661) [the poor], and <2532> though <1437> I give <3860> (5632) my <3450> body <4983> to <2443> be burned <2545> (5703), and <1161> have <2192> (5725) not <3361> charity <26>, it profiteth me <5623> (5743) nothing <3762>.
BBEAnd if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.
MESSAGEIf I give everything I own to the poor and even go to the stake to be burned as a martyr, but I don't love, I've gotten nowhere. So, no matter what I say, what I believe, and what I do, I'm bankrupt without love.
NKJVAnd though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
PHILIPSIf I dispose of all that I possess, yes, even if I give my own body to be burned, but have no love, I achieve precisely nothing.
RWEBSTRAnd though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
GWVI may even give away all that I have and give up my body to be burned. But if I don't have love, none of these things will help me.
NETIf I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast,* but do not have love, I receive no benefit.
NET13:3 If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast,195 but do not have love, I receive no benefit.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ean <1437> {IF} qwmisw <5595> (5661) {I GIVE AWAY IN FOOD} panta <3956> ta <3588> {ALL} uparconta <5224> (5723) mou <3450> {MY GOODS,} kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} paradw <3860> (5632) {I DELIVER UP} to <3588> swma <4983> mou <3450> {MY BODY} ina <2443> {THAT} kauyhswmai <2545> (5703) {I MAY BE BURNED,} agaphn <26> de <1161> {BUT LOVE} mh <3361> ecw <2192> (5725) {HAVE NOT,} ouden <3762> {NOTHING} wfeloumai <5623> (5743) {I AM PROFITED.}
WHkan <2579> {COND-C} qwmisw <5595> (5661) {V-AAS-1S} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-APN} mou <3450> {P-1GS} kan <2579> {COND-C} paradw <3860> (5632) {V-2AAS-1S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} kauchswmai <2744> (5667) {V-ADS-1S} agaphn <26> {N-ASF} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ecw <2192> (5725) {V-PAS-1S} ouden <3762> {A-ASN} wfeloumai <5623> (5743) {V-PPI-1S}
TRkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} qwmisw <5595> (5661) {V-AAS-1S} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-APN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} paradw <3860> (5632) {V-2AAS-1S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} kauyhswmai <2545> (5703) {V-FPS-1S} agaphn <26> {N-ASF} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ecw <2192> (5725) {V-PAS-1S} ouden <3762> {A-ASN} wfeloumai <5623> (5743) {V-PPI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran