copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 11:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSebab itu barangsiapa yang makan roti itu, dan minum daripada cawan Tuhan itu dengan tiada berlayak, maka salahlah ia kepada tubuh dan darah Tuhan.
TBJadi barangsiapa dengan cara yang tidak layak makan roti atau minum cawan Tuhan, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.
BISOleh karena itu, orang yang makan roti Tuhan atau minum anggur Tuhan dengan cara yang tidak patut, orang itu berdosa terhadap Tuhan yang sudah mengurbankan tubuh dan darah-Nya.
FAYHJadi, apabila orang makan roti ini dan minum dari cawan Tuhan dengan cara yang tidak patut, maka ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.
DRFT_WBTCJadi, jika ada orang makan roti atau minum dari cawan Tuhan dengan tidak menghormati-Nya, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.
KSIBarangsiapa makan roti atau minum dari cawan Tuhan dengan cara yang tidak layak, maka ia bersalah terhadap Tubuh dan Darah Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBSebab itu, barang siapa yang makan roti atau meminum dari cawan Tuhan dengan hati yang tiada layak maka salahlah ia kepada tubuh dan darah Tuhan.
BABASbab itu barang-siapa yang makan roti atau minum chawan Tuhan dngan t'ada padan, dia nanti jadi salah k-pada badan dan darah Tuhan.
KL1863{1Ko 10:21; Bil 9:10,18; Yoh 6:51,68,64; 13:27} Sebab itoe, barang-siapa jang makan ini roti, serta minoem tjawan Toehan dengan tiada patoet, itoe orang bersalah sama badan dan darah Toehan.
KL1870Sebab itoe barang-siapa jang makan roti ini dan minoem piala Toehan itoe dengan tiada patoet, orang itoe bersalah kapada toeboeh dan darah Toehan.
DRFT_LDKBagitu kalakh barang sijapa jang makan rawtij 'ini, dan minom 'isij tjawan minoman maha Tuhan tijada dengan saharosnja, nistjaja 'ija 'akan berhutang pada tuboh dan darah maha Tuhan.
ENDEDjadi barang siapa makan roti ini atau minum piala Tuhan tidak dengan lajak, dia berdosa terhadap Tubuh dan Darah Tuhan.
TB_ITL_DRFJadi <5620> barangsiapa <3739> <302> dengan cara yang tidak layak <371> makan <2068> roti <740> atau <2228> minum <4095> cawan <4221> Tuhan <2962>, ia berdosa <1777> terhadap tubuh <4983> dan <2532> darah <129> Tuhan <2962>.
TL_ITL_DRFSebab <5620> itu barangsiapa <302> yang makan <2068> roti <740> itu, dan <2228> minum <4095> daripada cawan <4221> Tuhan <2962> itu dengan tiada berlayak, maka salahlah <371> ia <1777> kepada tubuh <4983> dan <2532> darah <129> Tuhan <2962>.
AV#Wherefore <5620> whosoever <3739> <302> shall eat <2068> (5725) this <5126> bread <740>, and <2228> drink <4095> (5725) [this] cup <4221> of the Lord <2962>, unworthily <371>, shall be <2071> (5704) guilty <1777> of the body <4983> and <2532> blood <129> of the Lord <2962>.
BBEIf, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
MESSAGEAnyone who eats the bread or drinks the cup of the Master irreverently is like part of the crowd that jeered and spit on him at his death. Is that the kind of "remembrance" you want to be part of?
NKJVTherefore whoever eats this bread or drinks [this] cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
PHILIPSSo that, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord without proper reverence is sinning against the body and blood of the Lord.
RWEBSTRTherefore whoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
GWVTherefore, whoever eats the bread or drinks from the Lord's cup in an improper way will be held responsible for the Lord's body and blood.
NETFor this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
NET11:27 For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} ov <3739> an <302> {WHOSOEVER} esyih <2068> (5725) {SHOULD EAT} ton <3588> arton <740> touton <5126> {THIS BREAD} h <2228> {OR} pinh <4095> (5725) {SHOULD DRINK} to <3588> {THE} pothrion <4221> {CUP} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} anaxiwv <371> {UNWORTHILY,} enocov <1777> {GUILTY} estai <2071> (5704) {SHALL BE} tou <3588> {OF THE} swmatov <4983> {BODY} kai <2532> {AND} aimatov <129> {BLOOD} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD.}
WHwste <5620> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} esyih <2068> (5725) {V-PAS-3S} ton <3588> {T-ASM} arton <740> {N-ASM} h <2228> {PRT} pinh <4095> (5725) {V-PAS-3S} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} anaxiwv <371> {ADV} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} tou <3588> {T-GSM} swmatov <4983> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} kuriou <2962> {N-GSM}
TRwste <5620> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} esyih <2068> (5725) {V-PAS-3S} ton <3588> {T-ASM} arton <740> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} h <2228> {PRT} pinh <4095> (5725) {V-PAS-3S} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} anaxiwv <371> {ADV} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} aimatov <129> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran