copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 11:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <1063> pertama-tama <4412> aku dengar <191>: Apabila kamu <5216> berhimpun <4905> di <1722> dalam sidang jemaat <1577>, adalah beberapa <5100> perbalahan <4978> timbul di <1722> antara kamu <5213>, dan <2532> aku percaya <4100> juga sedikit <3313>.
TBSebab pertama-tama aku mendengar, bahwa apabila kamu berkumpul sebagai Jemaat, ada perpecahan di antara kamu, dan hal itu sedikit banyak aku percaya.
BISPertama-tama saya mendengar, bahwa di dalam pertemuan-pertemuanmu ada golongan-golongan yang saling bertentangan. Dan saya kira sedikit banyak kabar itu benar.
FAYHSemua orang memberitahukan kepada saya mengenai perbantahan yang timbul dalam pertemuan-pertemuan itu, dan mengenai perpecahan yang terjadi di antara Saudara. Sedikit banyak saya percaya akan kebenaran berita itu.
DRFT_WBTCPertama, aku mendengar bahwa, ketika kamu berkumpul sebagai jemaat, kamu terpecah-pecah. Dan sedikit banyaknya aku percaya dalam hal itu.
TLKarena pertama-tama aku dengar: Apabila kamu berhimpun di dalam sidang jemaat, adalah beberapa perbalahan timbul di antara kamu, dan aku percaya juga sedikit.
KSIPertama-tama, aku mendengar bahwa apabila kamu berhimpun dalam berjemaah, terjadi pengelompokan-pengelompokan di antara kamu. Mengenai hal ini, setidak-tidaknya aku percaya juga.
DRFT_SBMaka pertama-tama aku dengar bahwa apabila kamu berhimpun dalam sidang, maka hendaklah beberapa perbelahan diantaramu; maka aku percaya juga separuhnya,
BABAKerna mula-mula, waktu kamu berhimpon dalam eklisia, sahya dngar yang di antara kamu ada perchraian: dan sahya sparoh perchaya juga.
KL1863Karna pertama-tama, kapan kamoe berkoempoel dalem pakoempoelan, akoe dengar ada pertjidraan di-antara kamoe; maka saparo akoe pertjaja djoega.
KL1870Karena pertama-tama koedengar apabila kamoe berhimpoen dalam sidang adalah pertjideraan di-antara kamoe, maka saparo akoe pertjaja djoega.
DRFT_LDKKarana pada pertamanja pawn 'apabila kamu berhimpon dalam djamaxat, 'aku dengar 'ada babarapa tjidera di`antara kamu: dan barang saperkara 'aku pertjaja 'itu.
ENDEPertama-tama kudengar, bahwa dalam perkumpulan-perkumpulan kamu sebagai umat, terdjadi perpetjahan diantara kamu, dan hal itu sedikit banjak aku pertjaja.
TB_ITL_DRFSebab <1063> pertama-tama <4412> aku mendengar <191>, bahwa apabila kamu <5216> berkumpul <4905> sebagai <1722> Jemaat <1577>, ada perpecahan <4978> di antara <1722> kamu <5213>, dan <2532> hal itu sedikit banyak aku percaya <4100>.
AV#For <1063> <3303> first of all <4412>, when ye <5216> come together <4905> (5740) in <1722> the church <1577>, I hear <191> (5719) that there be <5225> (5721) divisions <4978> among <1722> you <5213>; and <2532> I partly <3313> believe <4100> (5719) it <5100>. {divisions: or, schisms}
BBEFor first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
MESSAGEFirst, I get this report on your divisiveness, competing with and criticizing each other. I'm reluctant to believe it, but there it is.
NKJVFor first of all, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
PHILIPSFor first, when you meet for worship I hear that you split up into small groups, and I think there must be truth in what I hear.
RWEBSTRFor first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
GWVIn the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear.
NETFor in the first place, when you come together as a church I hear there are divisions among you, and in part I believe it.
NET11:18 For in the first place, when you come together as a church I hear there are divisions among you, and in part I believe it.
BHSSTR
LXXM
IGNTprwton <4412> {FIRST} men <3303> {INDEED} gar <1063> {FOR} sunercomenwn <4905> (5740) {COMING TOGETHER} umwn <5216> {YE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} ekklhsia <1577> {ASSEMBLY,} akouw <191> (5719) {I HEAR} scismata <4978> {DIVISIONS} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU} uparcein <5225> (5721) {TO BE,} kai <2532> {AND} merov <3313> ti <5100> {PARTLY} pisteuw <4100> (5719) {I BELIEVE [IT].}
WHprwton <4412> {ADV} men <3303> {PRT} gar <1063> {CONJ} sunercomenwn <4905> (5740) {V-PNP-GPM} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} ekklhsia <1577> {N-DSF} akouw <191> (5719) {V-PAI-1S} scismata <4978> {N-APN} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} uparcein <5225> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} merov <3313> {N-ASN} ti <5100> {X-ASN} pisteuw <4100> (5719) {V-PAI-1S}
TRprwton <4412> {ADV} men <3303> {PRT} gar <1063> {CONJ} sunercomenwn <4905> (5740) {V-PNP-GPM} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ekklhsia <1577> {N-DSF} akouw <191> (5719) {V-PAI-1S} scismata <4978> {N-APN} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} uparcein <5225> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} merov <3313> {N-ASN} ti <5100> {X-ASN} pisteuw <4100> (5719) {V-PAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran