BBE | But I will send my servants to you tomorrow about this time, to make a search through your house and the houses of your people, and everything which is pleasing in your eyes they will take away in their hands. |
TB | tetapi besok kira-kira pada waktu ini, aku akan menyuruh pegawai-pegawaiku kepadamu dan mereka akan menggeledah rumahmu dan rumah pegawai-pegawaimu, maka segala yang mereka lihat dan ingini akan mereka ambil dan mereka bawa." |
BIS | Tetapi sekarang ia akan mengutus perwira-perwira untuk menggeledah istanamu dan rumah para pegawaimu, serta mengambil apa saja yang mereka anggap berharga. Mereka akan datang ke sini besok sekitar saat ini." |
FAYH | (20-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | tetapi esok harilah waktu begini aku akan menyuruhkan hambaku kepadamu, supaya diselidiknya akan istanamu dan akan rumah segala pegawaimu, maka sesungguhnya segala keinginan matamu itu akan dirampas olehnya dengan tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi esok hari pada waktu ini aku hendak menyerahkan kepadamu segala hambaku maka iapun akan memerangi rumahmu dan rumah-rumah segala hamba-hambamu maka akan jadi kelak bahwa segala keinginan matamu kelak akan diambilnya lalu dirampasnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi, se-sungguh2nja esok pada saat jang sama, beta akan mengutus pendjawat2 beta kepada anda, untuk menjelidiki rumah anda dan rumah pendjawat2 anda. Barang apa jang berharga bagi anda akan mereka raup serta ambil". |
TB_ITL_DRF | tetapi <0518> besok <04279> kira-kira pada waktu <06256> ini, aku akan menyuruh <07971> pegawai-pegawaiku <05650> kepadamu <0413> dan mereka akan menggeledah <02664> rumahmu <01004> dan rumah <01004> pegawai-pegawaimu <05650>, maka <01961> segala <03605> yang mereka lihat dan ingini <04261> akan mereka ambil <03947> dan mereka bawa <03027>." |
TL_ITL_DRF | tetapi <0518> <03588> esok harilah <0518> waktu <06256> begini <04279> aku akan menyuruhkan <07971> hambaku <05650> kepadamu <0413>, supaya diselidiknya <02664> akan istanamu <01004> dan akan rumah <01004> <01004> segala <0853> pegawaimu <05650>, maka sesungguhnya <01961> segala <03605> keinginan <04261> matamu <05869> itu akan dirampas <03947> olehnya <07760> dengan tangannya <03027>. |
AV# | Yet I will send <07971> (8799) my servants <05650> unto thee to morrow <04279> about this time <06256>, and they shall search <02664> (8765) thine house <01004>, and the houses <01004> of thy servants <05650>; and it shall be <01961> (8804), [that] whatsoever is pleasant <04261> in thine eyes <05869>, they shall put <07760> (8799) [it] in their hand <03027>, and take [it] away <03947> (8804). {pleasant: Heb. desirable} |
MESSAGE | I'll give you twenty-four hours; then my servants will arrive to search your palace and the houses of your officials and loot them; anything that strikes their fancy, they'll take." |
NKJV | `but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants. And it shall be, [that] whatever is pleasant in your eyes, they will put [it] in their hands and take [it].'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet I will send my servants to thee to morrow about this time, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, [that] whatever is pleasant in thy eyes, they shall take [it] in their hand, and carry [it] away. |
GWV | At this time tomorrow I'm going to send my servants to search your palace and your servants' houses. They will take anything that you consider valuable.'" |
NET | But now at this time tomorrow I will send my servants to you and they will search through your palace and your servants’ houses. They will carry away all your valuables.”* |
NET | 20:6 But now at this time tomorrow I will send my servants to you and they will search through your palace and your servants’ houses. They will carry away all your valuables.”1098 tn Heb “all that is desirable to your eyes they will put in their hand and take.”
|
BHSSTR | <03947> wxqlw <03027> Mdyb <07760> wmyvy <05869> Kynye <04261> dmxm <03605> lk <01961> hyhw <05650> Kydbe <01004> ytb <0853> taw <01004> Ktyb <0853> ta <02664> wvpxw <0413> Kyla <05650> ydbe <0853> ta <07971> xlsa <04279> rxm <06256> tek <0518> Ma <03588> yk (20:6) |
LXXM | (21:6) oti {<3754> CONJ} tauthn {<3778> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} wran {<5610> N-ASF} aurion {<839> ADV} apostelw {<649> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ereunhsousin {<2045> V-FAI-3P} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ta {<3588> T-APN} epiyumhmata {N-APN} ofyalmwn {<3788> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} ef {<1909> PREP} a {<3739> R-APN} an {<302> PRT} epibalwsi {<1911> V-AAS-3P} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |