BBE | Now, let them give us two oxen; and let them take one for themselves, and have it cut up, and put it on the wood, but put no fire under it; I will get the other ox ready, and put it on the wood, and put no fire under it. |
TB | Namun, baiklah diberikan kepada kami dua ekor lembu jantan; biarlah mereka memilih seekor lembu, memotong-motongnya, menaruhnya ke atas kayu api, tetapi mereka tidak boleh menaruh api. Akupun akan mengolah lembu yang seekor lagi, meletakkannya ke atas kayu api dan juga tidak akan menaruh api. |
BIS | Sekarang bawalah ke mari dua ekor sapi jantan. Suruh nabi-nabi Baal itu mengambil seekor dan menyembelihnya, kemudian memotong-motongnya lalu meletakkannya di atas kayu api. Tetapi mereka tidak boleh menyalakan api di situ. Sapi yang seekor lagi akan saya persiapkan begitu juga. Saya akan menyembelihnya dan memotong-motongnya serta meletakkannya di atas kayu api. Tapi saya pun tak akan menyalakan api di situ. |
FAYH | Sekarang bawalah dua ekor sapi jantan kepada kami. Biarlah nabi-nabi Baal itu memilih seekor dan menyembelihnya serta memotong-motongnya, lalu meletakkannya di atas kayu bakar. Tetapi jangan sekali-kali menaruh api di bawah kayu-kayu itu. Aku akan mengambil yang seekor lagi dan meletakkannya di atas kayu bakar, juga tanpa menaruh api di bawahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang hendaklah diberikan dua ekor lembu muda kepada kami, biarlah mereka itu pilih akan lembu muda seekor bagi dirinya, lalu ia itu dipenggal-penggal olehnya dan diletakkan segala penggal itu di atas kayu, tetapi jangan dibubuhnya api padanya, maka akupun akan menyediakan lembu muda seekornya, lalu kuletakkan dia di atas kayu dan tiada kububuh api padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka biarlah diberikannya kepada kita dua ekor lembu dan biarlah dipilihnya bagi dirinya seekor lembu lalu dipangil-panggilnya dan diletakkannya di atas kayu api tetapi jangan dibubuhnya api padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baiklah kami diberi dua ekor lembu-djantan. Biarlah mereka memilih seekor lembu-djantan, me-motong2 itu dan menaruhnja diatas kaju bakar, tetapi tanpa memasang api. Dan aku akan menjediakan lembu-djantan jang lain dan menaruhnja diatas kaju bakar, tetapi api tidak akan kupasang. |
TB_ITL_DRF | Namun, baiklah diberikan <05414> kepada kami <0> dua <08147> ekor lembu <06499> jantan; biarlah mereka memilih <0977> seekor <06499> lembu, memotong-motongnya <05408>, menaruhnya ke <07760> atas <05921> kayu <06086> api <0784>, tetapi mereka tidak <03808> boleh menaruh <07760> api. Akupun <0589> akan mengolah <06213> lembu <06499> yang seekor lagi <0259>, meletakkannya <05414> ke atas <05921> kayu <06086> api <0784> dan juga tidak <03808> akan menaruh <07760> api. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang hendaklah diberikan <05414> dua <08147> ekor lembu muda <06499> kepada kami <0>, biarlah mereka itu <01992> pilih <0977> akan lembu muda <06499> seekor <0259> bagi dirinya, lalu ia itu dipenggal-penggal <05408> olehnya dan diletakkan <07760> segala penggal itu di atas <05921> kayu <06086>, tetapi jangan <03808> dibubuhnya <07760> api <0784> padanya <07760>, maka akupun <0589> akan <0853> menyediakan <06213> lembu muda <06499> seekornya <0259>, lalu kuletakkan dia <05414> <07760> di atas <05921> kayu <06086> dan tiada <03808> kububuh <07760> api <0784> padanya. |
AV# | Let them therefore give <05414> (8799) us two <08147> bullocks <06499>; and let them choose <0977> (8799) one <0259> bullock <06499> for themselves, and cut it in pieces <05408> (8762), and lay <07760> (8799) [it] on wood <06086>, and put <07760> (8799) no fire <0784> [under]: and I will dress <06213> (8799) the other <0259> bullock <06499>, and lay <05414> (8804) [it] on wood <06086>, and put <07760> (8799) no fire <0784> [under]: |
MESSAGE | Let the Baal prophets bring up two oxen; let them pick one, butcher it, and lay it out on an altar on firewood--but don't ignite it. I'll take the other ox, cut it up, and lay it on the wood. But neither will I light the fire. |
NKJV | "Therefore let them give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, cut it in pieces, and lay [it] on the wood, but put no fire [under it]; and I will prepare the other bull, and lay [it] on the wood, but put no fire [under it]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay [it] on wood, and put no fire [under]: and I will prepare the other bull, and lay [it] on wood, and put no fire [under]: |
GWV | Give us two bulls. Let the prophets of Baal choose one for themselves, cut it into pieces, lay it on the wood, but not set it on fire. I'll do the same with the other bull. |
NET | Let them bring us two bulls. Let them choose one of the bulls for themselves, cut it up into pieces, and place it on the wood. But they must not set it on fire. I will do the same to the other bull and place it on the wood. But I will not set it on fire. |
NET | 18:23 Let them bring us two bulls. Let them choose one of the bulls for themselves, cut it up into pieces, and place it on the wood. But they must not set it on fire. I will do the same to the other bull and place it on the wood. But I will not set it on fire.
|
BHSSTR | <07760> Myva <03808> al <0784> saw <06086> Myueh <05921> le <05414> yttnw <0259> dxah <06499> rph <0853> ta <06213> hvea <0589> ynaw <07760> wmyvy <03808> al <0784> saw <06086> Myueh <05921> le <07760> wmyvyw <05408> whxtnyw <0259> dxah <06499> rph <01992> Mhl <0977> wrxbyw <06499> Myrp <08147> Myns <0> wnl <05414> wntyw (18:23) |
LXXM | dotwsan {<1325> V-AAD-3P} hmin {<1473> P-DP} duo {<1417> N-NUI} boav {<1016> N-APF} kai {<2532> CONJ} eklexasywsan {V-AMD-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} ton {<3588> T-ASM} ena {<1519> A-ASM} kai {<2532> CONJ} melisatwsan {V-AAD-3P} kai {<2532> CONJ} epiyetwsan {<2007> V-AAD-3P} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} xulwn {<3586> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pur {<4442> N-ASN} mh {<3165> ADV} epiyetwsan {<2007> V-AAD-3P} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} poihsw {<4160> V-AAS-1S} ton {<3588> T-ASM} boun {<1016> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} allon {<243> D-ASM} kai {<2532> CONJ} pur {<4442> N-ASN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} epiyw {<2007> V-AAS-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |