BBE | And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel? |
TB | Segera sesudah Ahab melihat Elia, ia berkata kepadanya: "Engkaukah itu, yang mencelakakan Israel?" |
BIS | Pada waktu Ahab melihat Elia, Ahab berseru, "Ini dia si pengacau di Israel!" |
FAYH | "Hai pembawa malapetaka atas Israel, engkaukah itu?" seru Raja Ahab ketika ia melihat Nabi Elia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya serta terlihatlah Akhab akan Elia itu, kata Akhab kepadanya: Engkaukah di sini, hai pengharu orang Israel? |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila dilihat Ahab akan Elia itu maka titah Ahab kepadanya: "Engkaukah ini hai engkau yang menyusahi orang Israel?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segera setelah Ahab melihat Elija, maka Ahab berkata kepadanja: "Engkau disini, hai djahanam Israil!" |
TB_ITL_DRF | Segera <01961> sesudah Ahab <0256> melihat <07200> Elia <0452>, ia berkata <0559> kepadanya <0413>: "Engkaukah <0859> itu <02088>, yang mencelakakan <05916> Israel <03478>?" |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> serta terlihatlah <07200> Akhab <0256> akan Elia <0452> itu, kata <0559> Akhab <0256> kepadanya <0413>: Engkaukah <0859> di sini <02088>, hai pengharu <05916> orang Israel <03478>? |
AV# | And it came to pass, when Ahab <0256> saw <07200> (8800) Elijah <0452>, that Ahab <0256> said <0559> (8799) unto him, [Art] thou he that troubleth <05916> (8802) Israel <03478>? |
MESSAGE | The moment Ahab saw Elijah he said, "So it's you, old troublemaker!" |
NKJV | Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "[Is that] you, O troubler of Israel?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, [Art] thou he that troubleth Israel? |
GWV | When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?" |
NET | When Ahab saw Elijah, he* said to him, “Is it really you, the one who brings disaster* on Israel?” |
NET | 18:17 When Ahab saw Elijah, he1024 tn Heb “Ahab.” said to him, “Is it really you, the one who brings disaster1025 tn Or “trouble.” on Israel?”
|
BHSSTR | <03478> larvy <05916> rke <02088> hz <0859> htah <0413> wyla <0256> baxa <0559> rmayw <0452> whyla <0853> ta <0256> baxa <07200> twark <01961> yhyw (18:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} acaab {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} hliou {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} acaab {N-PRI} prov {<4314> PREP} hliou {N-PRI} ei {<1487> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} autov {<846> D-NSM} o {<3588> T-NSM} diastrefwn {<1294> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |