BBE | Now after a long time, the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, Go and let Ahab see you, so that I may send rain on the earth. |
TB | Dan sesudah beberapa lama, datanglah firman TUHAN kepada Elia dalam tahun yang ketiga: "Pergilah, perlihatkanlah dirimu kepada Ahab, sebab Aku hendak memberi hujan ke atas muka bumi." |
BIS | Setelah beberapa waktu lamanya, pada tahun ketiga musim kering itu, TUHAN berkata kepada Elia, "Pergilah menghadap Raja Ahab, tak lama lagi Aku akan menurunkan hujan." |
FAYH | Tiga tahun kemudian TUHAN berfirman kepada Elia, "Pergilah kepada Raja Ahab dan katakanlah kepadanya bahwa sebentar lagi Aku akan menurunkan hujan!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka kemudian dari pada beberapa berapa hari, tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepada Elia, yaitu pada tahun yang ketiga, bunyinya: Pergilah engkau, nampakkanlah dirimu kepada Akhab, karena Aku hendak menurunkan hujan kepada bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada beberapa hari antaranya datanglah firman Allah kepada Elia kepada tahun yang ketiga demikian ini: "Pergilah engkau tunjukkan dirimu kepada Ahab maka Aku hendak menurunkan hujan ke atas bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Banjak waktu sudah berlalu, maka dalam tahun ketiga, sabda Jahwe disampaikan kepada Elija: "Pergilah dan perlihatkanlah dirimu kepada Ahab. Aku hendak menganugerahkan hudjan diatas muka bumi". |
TB_ITL_DRF | Dan sesudah beberapa <03117> <01961> lama <07227>, datanglah firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Elia <0452> dalam tahun <08141> yang ketiga <07992>: "Pergilah <01980>, perlihatkanlah <07200> dirimu kepada <0413> Ahab <0256>, sebab Aku hendak memberi <05414> hujan <04306> ke atas <05921> muka <06440> bumi <0127>." |
TL_ITL_DRF | Sebermula <01961>, maka kemudian dari pada beberapa berapa <07227> hari <03117>, tiba-tiba datanglah firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Elia <0452>, yaitu pada tahun <08141> yang ketiga <07992>, bunyinya <0559>: Pergilah <01980> engkau, nampakkanlah <07200> dirimu kepada <0413> Akhab <0256>, karena Aku hendak menurunkan <05414> hujan <04306> kepada bumi <0127>. |
AV# | And it came to pass [after] many <07227> days <03117>, that the word <01697> of the LORD <03068> came to Elijah <0452> in the third <07992> year <08141>, saying <0559> (8800), Go <03212> (8798), shew <07200> (8734) thyself unto Ahab <0256>; and I will send <05414> (8799) rain <04306> upon <06440> the earth <0127>. |
MESSAGE | A long time passed. Then GOD's word came to Elijah. The drought was now in its third year. The message: "Go and present yourself to Ahab; I'm about to make it rain on the country." |
NKJV | And it came to pass [after] many days that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, present yourself to Ahab, and I will send rain on the earth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass [after] many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show thyself to Ahab; and I will send rain upon the earth. |
GWV | A while later in the third year of the drought, the LORD spoke his word to Elijah: "Present yourself to Ahab. I will allow rain to fall on the ground." |
NET | Some time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah,* “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.” |
NET | 18:1 Some time later, in the third year of the famine, the Lord> told Elijah,1001 tn Heb “the word of the Lord> came to Elijah.” “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”
|
BHSSTR | <0127> hmdah <06440> ynp <05921> le <04306> rjm <05414> hntaw <0256> baxa <0413> la <07200> harh <01980> Kl <0559> rmal <07992> tysylsh <08141> hnsb <0452> whyla <0413> la <01961> hyh <03068> hwhy <01697> rbdw <07227> Mybr <03117> Mymy <01961> yhyw (18:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} mey {<3326> PREP} hmerav {<2250> N-APF} pollav {<4183> A-APF} kai {<2532> CONJ} rhma {<4487> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} hliou {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} eniautw {<1763> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} tritw {<5154> A-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} poreuyhti {<4198> V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} ofyhti {<3708> V-APD-2S} tw {<3588> T-DSM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ueton {<5205> N-ASM} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |