BBE | Then come up after him and he will come in and take his place on the seat of my kingdom; for he is to be king in my place, and I have given orders that he is to be ruler over Israel and over Judah. |
TB | Sesudah itu kamu berjalan pulang dengan mengiring dia; lalu ia akan masuk dan duduk di atas takhtaku, sebab dialah yang harus naik takhta menggantikan aku, dan dialah yang kutunjuk menjadi raja atas Israel dan Yehuda." |
BIS | Kemudian iringilah dia kembali ke sini untuk menduduki tahtaku, karena dialah yang telah kupilih menjadi raja menggantikan aku untuk memerintah Israel dan Yehuda." |
FAYH | Apabila kalian membawa dia kembali ke sini, dudukkanlah dia di atas takhtaku sebagai raja baru karena aku telah mengangkat dia sebagai raja Israel dan Yehuda."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu hendaklah kamu mengiringkan dia naik ke mari, maka iapun akan datang, lalu duduk di atas takhtaku, dan iapun akan naik raja menggantikan aku, karena sudah aku bertitah bahwa ia akan menjadi penganjur orang Israel dan orang Yehuda. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu hendaklah kamu mengiringkan dia naik kemari dan iapun akan datang lalu duduk di atas tahtaku karena ia akan menjadi raja menggantikan aku dan aku telah menentukan dia menjadi penghulu atas Israel dan atas Yehuda." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu araklah ia kembali kesini untuk duduk diatas tachtaku. Dialah jang akan mendjadi radja akan gantiku, dan dialah, jang kuangkat mendjadi pembesar atas Israil dan Juda". |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu kamu berjalan <05927> pulang dengan <0854> mengiring <0310> dia; lalu ia akan masuk <0935> dan duduk <03427> di atas <05921> takhtaku <03678>, sebab dialah <01931> yang harus naik takhta <04427> menggantikan <08478> aku, dan dialah yang kutunjuk <06680> <0854> menjadi <01961> raja <05057> atas <05921> Israel <03478> dan Yehuda <03063>." |
TL_ITL_DRF | Lalu hendaklah kamu mengiringkan <0310> dia naik <05927> ke mari, maka iapun akan datang <0935>, lalu duduk <03427> di atas <05921> takhtaku <03678>, dan iapun <01931> akan naik <04427> raja menggantikan <08478> aku, karena sudah aku bertitah <06680> bahwa <01961> ia akan menjadi <01961> penganjur <05057> orang Israel <03478> dan orang Yehuda <03063>. |
AV# | Then ye shall come up <05927> (8804) after <0310> him, that he may come <0935> (8804) and sit <03427> (8804) upon my throne <03678>; for he shall be king <04427> (8799) in my stead: and I have appointed <06680> (8765) him to be ruler <05057> over Israel <03478> and over Judah <03063>. |
MESSAGE | You will then accompany him as he enters and takes his place on my throne, succeeding me as king. I have named him ruler over Israel and Judah." |
NKJV | "Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne, and he shall be king in my place. For I have appointed him to be ruler over Israel and Judah." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah. |
GWV | Follow him back here when he comes to sit on my throne. He will be king in place of me. I have appointed him to be the leader of Israel and Judah." |
NET | Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed* that he will be ruler over Israel and Judah.” |
NET | 1:35 Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed62 tn Or “commanded.” that he will be ruler over Israel and Judah.”
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <05921> lew <03478> larvy <05921> le <05057> dygn <01961> twyhl <06680> ytywu <0854> wtaw <08478> ytxt <04427> Klmy <01931> awhw <03678> yaok <05921> le <03427> bsyw <0935> abw <0310> wyrxa <05927> Mtylew (1:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kayhsetai {<2524> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} basileusei {<936> V-FAI-3S} ant {<473> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} tou {<3588> T-GSM} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} hgoumenon {<2233> V-PMPAS} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |