BBE | And the voice of the Lord God came to the man, saying, Where are you? |
TB | Tetapi TUHAN Allah memanggil manusia itu dan berfirman kepadanya: "Di manakah engkau?" |
BIS | Tetapi TUHAN Allah berseru kepada laki-laki itu, "Di manakah engkau?" |
FAYH | TUHAN Allah memanggil Adam dan berfirman kepadanya, "Di manakah engkau?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhan Allah berseru akan Adam, kata-Nya: Di manakah engkau? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipanggil Allah Tuhan itu akan manusia serta berfirman kepadanya: "Di manakah engkau?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Jahwe Allah memanggil manusia dan bersabda kepadanja: "Dimanakah engkau itu?" |
TB_ITL_DRF | Tetapi TUHAN <03068> Allah <0430> memanggil <07121> manusia <0120> itu dan berfirman <0559> kepadanya <0>: "Di manakah <0335> engkau?" |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhan <03068> Allah <0430> berseru <07121> akan Adam <0120>, kata-Nya <0559>: Di manakah <0335> engkau? |
AV# | And the LORD <03068> God <0430> called <07121> (8799) unto Adam <0120>, and said <0559> (8799) unto him, Where [art] thou <0335>? |
MESSAGE | GOD called to the Man: "Where are you?" |
NKJV | Then the LORD God called to Adam and said to him, "Where [are] you?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD God called to Adam, and said to him, Where [art] thou? |
GWV | The LORD God called to the man and asked him, "Where are you?" |
NET | But the Lord God called to* the man and said to him, “Where are you?”* |
NET | 3:9 But the Lord> God called to163 tn The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to call”) followed by the preposition אֶל־ or לְ (’el- or lÿ, “to, unto”) often carries the connotation of “summon.” the man and said to him, “Where are you?”164 sn Where are you? The question is probably rhetorical (a figure of speech called erotesis) rather than literal, because it was spoken to the man, who answers it with an explanation of why he was hiding rather than a location. The question has more the force of “Why are you hiding?”
|
BHSSTR | <0335> hkya <0> wl <0559> rmayw <0120> Mdah <0413> la <0430> Myhla <03068> hwhy <07121> arqyw (3:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} adam {<76> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} adam {<76> N-PRI} pou {<4225> ADV} ei {<1510> V-PAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |