TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu orang fasik <07563> tidak <03808> akan tahan <06965> dalam penghakiman <04941>, begitu pula orang berdosa <02400> dalam perkumpulan <05712> orang benar <06662>; |
TB | Sebab itu orang fasik tidak akan tahan dalam penghakiman, begitu pula orang berdosa dalam perkumpulan orang benar; |
BIS | Orang jahat akan dihukum Allah, hakimnya dan dipisahkan dari umat-Nya. |
FAYH | Mereka tidak akan tahan pada Hari Penghakiman dan tidak akan tahan berada di tengah-tengah orang-orang saleh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu seorang fasikpun tiada akan tahan menghadap hukum atau seorang berdosa menghadap perhimpunan orang benar. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu orang jahat itu tiada akan tahan menghadap bicara, dan orang berdosa pun tiada akan tahan menghadap perhimpunan orang benar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu tiadalah kaum pendjahat berdiri dalam pengadilan, tiada pula kaum pendosa dalam himpunan orang-orang jang djudjur. |
TL_ITL_DRF | Sebab <03651> itu seorang fasikpun <07563> tiada <03808> akan tahan <06965> menghadap hukum <04941> atau seorang berdosa <02400> menghadap perhimpunan <05712> orang benar <06662>. |
AV# | Therefore the ungodly <07563> shall not stand <06965> (8799) in the judgment <04941>, nor sinners <02400> in the congregation <05712> of the righteous <06662>. |
BBE | For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright, |
MESSAGE | Without defense in court, unfit company for innocent people. |
NKJV | Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. |
GWV | That is why wicked people will not be able to stand in the judgment and sinners will not be able to stand where righteous people gather. |
NET | For this reason* the wicked cannot withstand* judgment,* nor can sinners join the assembly of the godly.* |
NET | 1:5 For this reason23 tn Or “Therefore.” the wicked cannot withstand24 tn Heb “arise in,” but the verb is used metonymically here in the sense of “stand”; “endure,” as in 1 Sam 13:14 and Job 8:15. The negated Hebrew imperfect verbal form is here taken as indicating incapability or lack of potential, though one could understand the verb form as indicating what is typical (“do not withstand”) or what will happen (“will not withstand”). judgment,25 tn Heb “the judgment.” The article indicates a judgment that is definite in the mind of the speaker. In the immediate context this probably does not refer to the “final judgment” described in later biblical revelation, but to a temporal/historical judgment which the author anticipates. Periodically during the OT period, God would come in judgment, removing the wicked from the scene, while preserving a godly remnant (see Gen 6-9; Ps 37; Hab 3).
nor can sinners join the assembly of the godly.26 tn Heb “and sinners in the assembly (or “circle”) of [the] godly.” The negative particle and verb from the preceding line are assumed by ellipsis here (“will not arise/stand”).
|
BHSSTR | <06662> Myqydu <05712> tdeb <02400> Myajxw <04941> jpsmb <07563> Myesr <06965> wmqy <03808> al <03651> Nk <05921> le (1:5) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ouk {<3364> ADV} anasthsontai {<450> V-FMI-3P} asebeiv {<765> A-NPM} en {<1722> PREP} krisei {<2920> N-DSF} oude {<3761> CONJ} amartwloi {<268> A-NPM} en {<1722> PREP} boulh {<1012> N-DSF} dikaiwn {<1342> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |