TB | Musa dan Harun di antara imam-imam-Nya, dan Samuel di antara orang-orang yang menyerukan nama-Nya. Mereka berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab mereka. |
BIS | Musa dan Harun termasuk imam-imam-Nya, Samuel salah seorang yang berdoa kepada-Nya. Mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia memberi jawaban. |
FAYH | Ketika Musa dan Harun, demikian juga Samuel, nabi-Nya, berseru kepada-Nya meminta pertolongan, Ia menjawab mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Musa dan Harun adalah di antara segala iman-Nya, dan Semuel di antara segala orang yang menyebut nama-Nya; mereka itu telah berseru kepada Tuhan, maka disahut-Nya akan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun Musa dan Harun itu di antara segala imam, dan Samuel pun di antara segala orang yang menyeru akan nama-Nya. Maka semuanya telah menyeru akan Allah dan Iapun memberi jawab kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musa dan Harun adalah antara imam2Nja dan Sjemuel diantara mereka jang menjerukan namaNja; mereka berseru kepada Jahwe, dan Dia mendjawab mereka. |
TB_ITL_DRF | Musa <04872> dan Harun <0175> di antara imam-imam-Nya <03548>, dan Samuel <08050> di antara orang-orang yang menyerukan <07121> nama-Nya <08034>. Mereka berseru <07121> kepada <0413> TUHAN <03068> dan Ia <01931> menjawab <06030> mereka. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Musa <04872> dan Harun <0175> adalah di antara segala iman-Nya <03548>, dan Semuel <08050> di antara segala orang yang menyebut <07121> nama-Nya <08034>; mereka itu telah berseru <07121> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka disahut-Nya <06030> akan mereka itu <01931>. |
AV# | Moses <04872> and Aaron <0175> among his priests <03548>, and Samuel <08050> among them that call <07121> (8802) upon his name <08034>; they called <07121> (8802) upon the LORD <03068>, and he answered <06030> (8799) them. |
BBE | Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who gave honour to his name; they made prayers to the Lord, and he gave answers to them. |
MESSAGE | Moses and Aaron were his priests, Samuel among those who prayed to him. They prayed to GOD and he answered them; |
NKJV | Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called upon His name; They called upon the LORD, and He answered them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them. |
GWV | Moses and Aaron were among his priests. Samuel was among those who prayed to him. They called to the LORD, and he answered them. |
NET | Moses and Aaron were among his priests; Samuel was one of those who prayed to him.* They* prayed to the Lord and he answered them. |
NET | 99:6 Moses and Aaron were among his priests;
Samuel was one of those who prayed to him.3453 tn Heb “among those who called on his name.”
They3454 tn Heb “those who.” The participle is in apposition to the phrase “those who called on his name” in the preceding line. prayed to the Lord> and he answered them.
|
BHSSTR | <06030> Mney <01931> awhw <03068> hwhy <0413> la <07121> Myarq <08034> wms <07121> yarqb <08050> lawmsw <03548> wynhkb <0175> Nrhaw <04872> hsm (99:6) |
LXXM | (98:6) mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} samouhl {<4545> N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} epikaloumenoiv {V-PMPDP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} epekalounto {V-IMI-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} ephkousen {V-AAI-3S} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |