copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 94:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan mereka berkata: "TUHAN tidak melihatnya, dan Allah Yakub tidak mengindahkannya."
BISKata mereka, "TUHAN tidak melihatnya, Allah Yakub tidak memperhatikannya."
FAYH"TUHAN tidak melihat," kata mereka. "Lagipula, Ia tidak peduli."
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Tuhan tiada melihatnya, dan tiada ia itu diindahkan oleh Allah Yakub.
KSI
DRFT_SBMaka katanya: "Bahwa Allah tiada akan melihatnya, dan tiada akan diperhatikan oleh Tuhan bani Yakub."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMasih djua katanja: "Jah tiada melihat, tiada pula diperhatikan Allah Jakub."
TB_ITL_DRFdan mereka berkata <0559>: "TUHAN <03050> tidak <03808> melihatnya <07200>, dan Allah <0430> Yakub <03290> tidak <03808> mengindahkannya <0995>."
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559>: Tuhan <03050> tiada <03808> melihatnya <07200>, dan tiada <03808> ia itu diindahkan <0995> oleh Allah <0430> Yakub <03290>.
AV#Yet they say <0559> (8799), The LORD <03050> shall not see <07200> (8799), neither shall the God <0430> of Jacob <03290> regard <0995> (8799) [it].
BBEAnd they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.
MESSAGEThey think, "GOD isn't looking, Jacob's God is out to lunch."
NKJVYet they say, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob understand."
PHILIPS
RWEBSTRYet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it].
GWVThey say, "The LORD doesn't see it. The God of Jacob doesn't even pay attention to it."
NETThen they say, “The Lord does not see this; the God of Jacob does not take notice of it.”*
NET94:7 Then they say, “The Lord does not see this;

the God of Jacob does not take notice of it.”3368

BHSSTR<03290> bqey <0430> yhla <0995> Nyby <03808> alw <03050> hy <07200> hary <03808> al <0559> wrmayw (94:7)
LXXM(93:7) kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} oqetai {<3708> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oude {<3761> CONJ} sunhsei {<4920> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} iakwb {<2384> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%